1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT

3
00:01:47,717 --> 00:01:48,526
Uh, Sweden.

4
00:01:49,918 --> 00:01:51,994
I'm... I'm... Swedish

5
00:01:51,994 --> 00:01:53,764
but I speak a little English.

6
00:01:53,764 --> 00:01:54,831
We're coming on board.

7
00:02:02,208 --> 00:02:05,108
All are welcome.
All are welcome.

8
00:02:05,108 --> 00:02:08,279
Even the little one.
He can come too.

9
00:02:09,614 --> 00:02:10,749
Welcome.

10
00:02:16,084 --> 00:02:18,086
Why are you here?

11
00:02:18,086 --> 00:02:19,921
Just a little sailing holiday.

12
00:02:19,921 --> 00:02:21,351
A jolly boys trip.

13
00:02:21,351 --> 00:02:22,161
Take your hands off.

14
00:02:26,400 --> 00:02:27,166
Papers?

15
00:02:27,732 --> 00:02:28,761
Passport?

16
00:02:31,331 --> 00:02:33,128
Here you go.

17
00:02:38,174 --> 00:02:39,970
Any other people on the boat?

18
00:02:40,945 --> 00:02:42,137
Just the two of us.

19
00:02:44,548 --> 00:02:45,613
<i>Nein.</i>

20
00:02:48,584 --> 00:02:50,118
Come, come,
we have lots to eat...

21
00:02:50,118 --> 00:02:52,046
Take your dirty hands off me!

22
00:02:53,321 --> 00:02:54,149
Back off!

23
00:02:57,321 --> 00:02:58,488
And you,

24
00:02:58,590 --> 00:02:59,528
put your hands in the air!

25
00:03:12,272 --> 00:03:13,811
Ooh!

26
00:03:13,811 --> 00:03:15,241
You're in trouble now!

27
00:03:15,241 --> 00:03:17,172
You've been a naughty boy!

28
00:03:20,317 --> 00:03:22,444
I'll give you 100 francs
to shoot him.

29
00:03:22,444 --> 00:03:23,512
Don't shoot me!

30
00:03:25,454 --> 00:03:28,685
He hates Germans.
You should really shoot him.

31
00:03:28,787 --> 00:03:32,259
I... I'm sorry.
You are very scary.

32
00:03:32,259 --> 00:03:33,696
Make him walk the plank.

33
00:03:33,799 --> 00:03:35,030
He loves wood.

34
00:03:39,168 --> 00:03:41,372
Dirty drunken animal!

35
00:03:43,072 --> 00:03:44,334
Guilty as charged.

36
00:03:59,083 --> 00:04:00,848
I always take
a can of kerosene

37
00:04:00,848 --> 00:04:02,459
for just
these sort of occasions.

38
00:04:05,061 --> 00:04:06,526
It's been a while,

39
00:04:06,526 --> 00:04:08,525
but the last time
someone laughed at me

40
00:04:08,525 --> 00:04:10,097
when I boarded their vessel,

41
00:04:10,199 --> 00:04:11,967
I gave them the choice.

42
00:04:12,069 --> 00:04:13,864
Either swim to shore

43
00:04:13,864 --> 00:04:16,531
or take their chances
on a burning ship.

44
00:04:18,037 --> 00:04:21,978
Hans and I wondered
which option they'd choose,

45
00:04:22,080 --> 00:04:24,877
death by water or death by fire.

46
00:04:26,446 --> 00:04:27,451
Oddly, they chose both.

47
00:04:35,692 --> 00:04:37,225
They waited
until the very last moment,

48
00:04:37,225 --> 00:04:38,726
until their hair was on fire,

49
00:04:40,631 --> 00:04:43,927
and their blistered skin
peeled from their fingers,

50
00:04:43,927 --> 00:04:46,528
before they immersed
themselves in water

51
00:04:46,528 --> 00:04:47,936
in the vain hope

52
00:04:48,038 --> 00:04:49,341
of reaching shore.

53
00:04:50,710 --> 00:04:51,838
One of them

54
00:04:52,869 --> 00:04:54,904
sank immediately and perished.

55
00:04:54,904 --> 00:04:57,272
But to our amazement,
the big one,

56
00:04:58,775 --> 00:04:59,681
he showed great spirit.

57
00:05:01,317 --> 00:05:02,752
<i>In spite of all the odds...</i>

58
00:05:04,288 --> 00:05:06,188
<i>...he painstakingly
made it to shore.</i>

59
00:05:06,188 --> 00:05:08,556
We followed and cheered him on

60
00:05:08,556 --> 00:05:11,154
and rewarded
this impressive achievement

61
00:05:12,326 --> 00:05:13,288
with a bullet

62
00:05:14,494 --> 00:05:16,467
to the back of his head.

63
00:05:19,399 --> 00:05:20,295
Isn't that funny?

64
00:05:21,908 --> 00:05:22,671
Why aren't you laughing?

65
00:06:11,121 --> 00:06:12,589
Nice work, Lassen.

66
00:06:14,458 --> 00:06:15,757
There's more
where that came from.

67
00:06:16,729 --> 00:06:17,528
Yes.

68
00:06:24,361 --> 00:06:25,360
Ah...

69
00:06:27,205 --> 00:06:28,363
Not sure it's working, Lassen.

70
00:06:29,572 --> 00:06:31,366
The captain
looks rather agitated.

71
00:06:36,645 --> 00:06:38,640
They're bringing their guns
to bear.

72
00:06:43,014 --> 00:06:44,912
They'll find their range
soon, sir.

73
00:06:45,014 --> 00:06:47,288
Freddy, should we be worried?

74
00:06:47,288 --> 00:06:48,956
Oh, I don't think so, sir.

75
00:06:49,058 --> 00:06:51,692
It's a rather large explosive,
so I set a rather large fuse.

76
00:06:51,692 --> 00:06:53,931
I located the outside
of the powder room,

77
00:06:54,033 --> 00:06:55,065
so when it goes bang,

78
00:06:55,167 --> 00:06:56,294
it really should go bang.

79
00:06:59,231 --> 00:07:00,632
Closer...

80
00:07:00,632 --> 00:07:01,968
Should be any second now, chaps.

81
00:07:07,604 --> 00:07:08,836
Freddy?

82
00:07:14,119 --> 00:07:15,410
Good work, Frederick.

83
00:07:16,187 --> 00:07:17,747
Thank you, Captain.

84
00:07:17,849 --> 00:07:18,881
Now, any chance you can tell us

85
00:07:18,881 --> 00:07:19,955
what we're doing here, sir?

86
00:07:30,131 --> 00:07:32,165
<i>The war in Europe rages on</i>

87
00:07:32,165 --> 00:07:35,601
<i>as Hitler and his Nazi horde
sweep aside all in their path.</i>

88
00:07:35,601 --> 00:07:38,267
<i>Poland, Belgium and now France</i>

89
00:07:38,267 --> 00:07:41,511
<i>have all fallen
to Hitler's fascist regime,</i>

90
00:07:41,511 --> 00:07:43,611
<i>leaving Britain
holding up the final hopes</i>

91
00:07:43,611 --> 00:07:45,879
<i>of liberation
for all of Europe.</i>

92
00:07:45,879 --> 00:07:48,416
<i>So, come on, Blighty,
get ready for a fighty.</i>

93
00:07:48,416 --> 00:07:50,421
<i>But we cannot do it alone.</i>

94
00:07:50,421 --> 00:07:52,521
<i>And any hope
for our American brothers</i>

95
00:07:52,521 --> 00:07:54,453
<i>to join us
from across the Atlantic</i>

96
00:07:54,453 --> 00:07:56,020
<i>remains frustrated</i>

97
00:07:56,020 --> 00:07:59,229
<i>by Germany's secret weapon,
the U-boat.</i>

98
00:07:59,229 --> 00:08:01,695
<i>These deadly little submarines</i>

99
00:08:01,695 --> 00:08:03,558
<i>hunt at will
in the North Atlantic.</i>

100
00:08:03,558 --> 00:08:07,295
<i>Undetectable, the U-boat
sinks ships indiscriminately,</i>

101
00:08:07,295 --> 00:08:10,074
<i>whether carrying
munitions, provisions</i>

102
00:08:10,074 --> 00:08:11,706
<i>or civilians heading</i>

103
00:08:11,706 --> 00:08:13,906
<i>from our companions
across the pond.</i>

104
00:08:13,906 --> 00:08:16,641
<i>So long as the U-boats
rule the Atlantic,</i>

105
00:08:16,641 --> 00:08:18,110
<i>it remains impossible</i>

106
00:08:18,110 --> 00:08:20,981
<i>for America's brave troops
to reach our shores.</i>

107
00:08:20,981 --> 00:08:24,279
<i>Will Britain be forced
to appease Hitler's plans</i>

108
00:08:24,279 --> 00:08:27,391
<i>or face devastation
from his offensive?</i>

109
00:08:27,391 --> 00:08:29,890
<i>London burns
and her seas run red,</i>

110
00:08:29,890 --> 00:08:32,921
<i>as bombs from above
and torpedoes from below</i>

111
00:08:32,921 --> 00:08:34,489
<i>grind the Brits down.</i>

112
00:08:34,489 --> 00:08:37,300
<i>And with no defense
against these lethal U-boats,</i>

113
00:08:37,300 --> 00:08:39,466
<i>it appears all hope may be lost</i>

114
00:08:39,466 --> 00:08:41,206
<i>for peace in Europe.</i>

115
00:08:44,006 --> 00:08:46,501
The Germans cut off
our supply chain with U-boats,

116
00:08:48,173 --> 00:08:50,406
we cut off the supply chain
to the U-boats.

117
00:08:51,976 --> 00:08:53,214
Through our intelligence agents,

118
00:08:53,316 --> 00:08:54,648
we've found a way.

119
00:08:59,717 --> 00:09:01,590
<i>The entire</i>

120
00:09:01,590 --> 00:09:04,924
<i>servicing, repairing,
and rearming</i>

121
00:09:04,924 --> 00:09:07,795
<i>of Hitler's
Atlantic U-boat fleet...</i>

122
00:09:07,795 --> 00:09:10,633
<i>is operated
by two Nazi tug boats...</i>

123
00:09:10,633 --> 00:09:13,704
<i>and an Italian supply ship
in Fernando Po.</i>

124
00:09:13,806 --> 00:09:18,673
I need men who are willing
to go and sink those ships.

125
00:09:18,673 --> 00:09:20,869
Why don't we just
air-raid Fernando Po

126
00:09:20,971 --> 00:09:22,044
and sink the ships?

127
00:09:23,778 --> 00:09:28,312
Because crafty Germans,
being crafty Germans,

128
00:09:28,312 --> 00:09:30,784
<i>have positioned themselves
in a Spanish colony.</i>

129
00:09:30,784 --> 00:09:33,356
<i>Fernando Po
is neutral territory.</i>

130
00:09:33,356 --> 00:09:35,352
<i>If we attack that colony,</i>

131
00:09:35,352 --> 00:09:37,890
<i>the rest of unoccupied Europe
will join the Nazis,</i>

132
00:09:37,890 --> 00:09:39,163
<i>and it's only
a question of time</i>

133
00:09:39,163 --> 00:09:40,230
<i>before we find ourselves</i>

134
00:09:40,230 --> 00:09:41,694
<i>frying big pink sausages</i>

135
00:09:41,694 --> 00:09:42,799
wearing nothing but lederhosen.

136
00:09:44,767 --> 00:09:46,770
Hitler is not
playing by the rules

137
00:09:47,602 --> 00:09:48,563
and neither are we.

138
00:09:49,871 --> 00:09:52,310
This will of course be
an unsanctioned,

139
00:09:52,412 --> 00:09:53,975
unauthorized
and unofficial mission.

140
00:09:56,207 --> 00:09:57,907
If they're captured
by the British,

141
00:09:58,009 --> 00:09:58,947
they'll be thrown in jail.

142
00:10:00,880 --> 00:10:01,983
But if the Nazis find them...

143
00:10:04,883 --> 00:10:06,053
it's torture and death.

144
00:10:07,590 --> 00:10:08,984
<i>Somewhat contentiously,</i>

145
00:10:08,984 --> 00:10:10,855
<i>I may have just the man,</i>

146
00:10:10,855 --> 00:10:12,687
<i>but rather inconveniently,</i>

147
00:10:12,687 --> 00:10:15,260
<i>he's currently incarcerated
at His Majesty's pleasure.</i>

148
00:10:16,435 --> 00:10:17,592
<i>We may not like his attitude,</i>

149
00:10:18,436 --> 00:10:20,595
but he's bold, he's a killer,

150
00:10:22,806 --> 00:10:24,170
and the men
will follow him anywhere.

151
00:10:25,476 --> 00:10:27,470
Are we sure this is a good idea?

152
00:10:29,479 --> 00:10:31,038
Of course we're not.

153
00:10:31,038 --> 00:10:32,244
But we're desperate.

154
00:10:33,584 --> 00:10:35,218
- Send him in.

155
00:10:35,218 --> 00:10:36,686
Forward!

156
00:10:39,820 --> 00:10:40,857
Stand there, Major.

157
00:10:54,637 --> 00:10:55,630
Thank you, Sergeant.

158
00:11:00,477 --> 00:11:01,707
Gus March-Phillips,

159
00:11:01,809 --> 00:11:02,873
this is Lieutenant Commander...

160
00:11:02,873 --> 00:11:05,339
Fleming. Ian Fleming.

161
00:11:05,441 --> 00:11:06,777
He used to be
at Naval Intelligence,

162
00:11:06,777 --> 00:11:07,719
now he works for me.

163
00:11:11,157 --> 00:11:12,754
Why am I here, M?

164
00:11:12,754 --> 00:11:15,358
I have a mission
I want you to lead.

165
00:11:15,460 --> 00:11:18,496
Why are you asking me, M?

166
00:11:18,496 --> 00:11:19,698
Help yourself
to a cup of tea, Major.

167
00:11:33,675 --> 00:11:36,847
We both know that I'm...

168
00:11:38,947 --> 00:11:42,850
not very popular
with the administration.

169
00:11:42,952 --> 00:11:45,215
The reason
they find you unattractive

170
00:11:45,317 --> 00:11:47,990
is the very reason
I find you attractive.

171
00:11:49,457 --> 00:11:50,492
Mission?

172
00:11:50,492 --> 00:11:52,154
Operation Postmaster.

173
00:11:52,154 --> 00:11:53,593
To neutralize the German U-boats

174
00:11:53,695 --> 00:11:54,689
in the North Atlantic.

175
00:11:59,330 --> 00:12:02,372
- And, uh, what's the plan?

176
00:12:02,372 --> 00:12:04,166
The U-boats need

177
00:12:04,166 --> 00:12:05,769
- fuel and torpedoes.
- Oh.

178
00:12:05,871 --> 00:12:06,940
But they also need

179
00:12:06,940 --> 00:12:09,539
carbon dioxide filters
for oxygen.

180
00:12:09,539 --> 00:12:11,277
Without them, they can't dive
and they can't hunt.

181
00:12:12,817 --> 00:12:14,379
Stuck on the surface,
they're obsolete.

182
00:12:18,882 --> 00:12:20,522
Target?

183
00:12:20,522 --> 00:12:22,387
The <i>Duchessa d'Aosta.</i>

184
00:12:22,387 --> 00:12:24,526
She's an Italian ship
the Germans have been using...

185
00:12:30,964 --> 00:12:33,262
...to refuel,
re-arm and replenish

186
00:12:33,364 --> 00:12:36,036
the CO2 filters
for the entire fleet.

187
00:12:36,036 --> 00:12:38,741
She's hidden
off the coast of West Africa.

188
00:12:38,741 --> 00:12:41,379
A small island
called Fernando Po.

189
00:12:41,379 --> 00:12:44,811
We want you to, um, sink her.

190
00:12:44,811 --> 00:12:46,582
You'll be posing as fishermen

191
00:12:46,582 --> 00:12:48,016
sailing down the west coast

192
00:12:48,016 --> 00:12:49,716
on board a trawler
loaded with enough explosives

193
00:12:49,716 --> 00:12:51,819
to destroy the <i>Duchessa.</i>

194
00:12:51,819 --> 00:12:54,219
This is Agents
Heron and Stewart.

195
00:12:54,219 --> 00:12:57,023
They'll be working
undercover on the island.

196
00:12:57,023 --> 00:12:58,594
Mr. Heron's
already established there,

197
00:12:58,594 --> 00:13:00,460
running various businesses.

198
00:13:00,563 --> 00:13:02,029
What businesses?

199
00:13:02,029 --> 00:13:05,463
A casino bar,
and illegal exports game.

200
00:13:06,370 --> 00:13:07,902
Profitable?

201
00:13:07,902 --> 00:13:09,840
- I do quite well.

202
00:13:09,840 --> 00:13:12,404
High-ranking Nazis
are my most valued clients.

203
00:13:12,971 --> 00:13:13,768
Good for you.

204
00:13:17,573 --> 00:13:19,508
Miss Stewart,
an actress and singer,

205
00:13:19,611 --> 00:13:21,416
has been training with us
for the last two years.

206
00:13:21,416 --> 00:13:22,618
She'll be posing

207
00:13:22,618 --> 00:13:24,280
as a gold trader from New York.

208
00:13:24,382 --> 00:13:26,119
Her mission is
to seduce and distract

209
00:13:26,221 --> 00:13:28,120
the island's Commanding
Officer Heinrich Luhr.

210
00:13:28,222 --> 00:13:30,994
She's very capable
and somewhat motivated.

211
00:13:31,991 --> 00:13:33,860
Motivated how, sir?

212
00:13:33,963 --> 00:13:35,867
My mother's side
were German Jews.

213
00:13:37,602 --> 00:13:39,029
They were the first to go.

214
00:13:39,029 --> 00:13:40,437
Very sorry to hear that.

215
00:13:40,437 --> 00:13:41,932
I'm sure you'll recover.

216
00:13:41,932 --> 00:13:43,706
We have 44 days

217
00:13:43,808 --> 00:13:45,673
before the Nazis
move their operation.

218
00:13:45,775 --> 00:13:46,801
We won't find them again.

219
00:13:50,508 --> 00:13:53,442
If I'm to do this,
I'll need my own team.

220
00:13:53,442 --> 00:13:55,612
You won't like them.
They're all, uh...

221
00:13:58,256 --> 00:14:00,087
mad.

222
00:14:00,087 --> 00:14:02,817
They'll need to be.
Give us their names.

223
00:14:06,694 --> 00:14:08,063
Henry Hayes.

224
00:14:08,063 --> 00:14:11,601
<i>A smart, young Irishman
who hates the Nazis</i>

225
00:14:11,601 --> 00:14:12,998
<i>because his older brother,</i>

226
00:14:12,998 --> 00:14:15,269
<i>who was a close friend of mine,</i>

227
00:14:15,269 --> 00:14:18,072
<i>drowned after a U-boat
sank his fishing trawler.</i>

228
00:14:18,072 --> 00:14:21,072
<i>I've taken him under my wing
ever since.</i>

229
00:14:21,072 --> 00:14:23,138
He's cunning, quiet and wily.

230
00:14:23,138 --> 00:14:24,507
More to the point,

231
00:14:24,507 --> 00:14:27,347
Hayes is a magnificent sailor
and I trust him.

232
00:14:28,888 --> 00:14:31,282
If we're going
to try and sink a large ship,

233
00:14:31,282 --> 00:14:34,455
we'll need
Freddy "The Buzz" frogman.

234
00:14:34,455 --> 00:14:37,492
<i>He can swim across the channel
with his feet tied together.</i>

235
00:14:37,492 --> 00:14:39,293
<i>Admittedly,</i>

236
00:14:39,293 --> 00:14:41,028
<i>he's a convicted arsonist
and a terrible misery</i>

237
00:14:41,028 --> 00:14:43,097
<i>unless he's destroying something.</i>

238
00:14:43,097 --> 00:14:45,497
But he's very good
at blowing things up.

239
00:14:46,970 --> 00:14:49,336
Next, we'll need
the Danish hammer.

240
00:14:50,508 --> 00:14:52,509
Anders Lassen.

241
00:14:52,509 --> 00:14:53,778
<i>Grew up wrestling bears</i>

242
00:14:53,778 --> 00:14:55,511
<i>and hunting elk
on his family estate.</i>

243
00:14:55,511 --> 00:14:56,781
<i>He's a legend</i>

244
00:14:56,781 --> 00:14:58,848
<i>with a Bowie knife
and a bow and arrow.</i>

245
00:14:58,848 --> 00:15:01,183
<i>He ran away at 18
to fight the Nazis</i>

246
00:15:01,183 --> 00:15:03,679
<i>after the Gestapo tortured
his brother to death.</i>

247
00:15:03,679 --> 00:15:06,754
<i>He gave up filleting game
for gutting Nazis.</i>

248
00:15:06,856 --> 00:15:08,624
He then turned up on our shores

249
00:15:08,726 --> 00:15:10,187
ready to fight alongside us.

250
00:15:10,187 --> 00:15:12,520
He is an uncontrollable mad dog

251
00:15:12,520 --> 00:15:14,496
who knows
a hundred creative ways

252
00:15:14,496 --> 00:15:15,593
to kill a man.

253
00:15:16,698 --> 00:15:18,398
And finally,

254
00:15:18,398 --> 00:15:21,401
and most importantly,
we'll need Geoffrey Appleyard.

255
00:15:22,542 --> 00:15:25,409
Yes, we thought you might.

256
00:15:25,511 --> 00:15:27,307
That's why we sent him

257
00:15:27,307 --> 00:15:28,741
<i>on a reconnaissance mission
to Fernando Po.</i>

258
00:15:28,741 --> 00:15:29,812
Unfortunately,

259
00:15:29,914 --> 00:15:31,345
the Nazis nabbed him
on his return.

260
00:15:31,345 --> 00:15:34,546
All the more reason.
He knows what we need to know.

261
00:15:35,587 --> 00:15:36,985
He's a master planner,

262
00:15:37,087 --> 00:15:40,623
a master survivor,
a chess grand master

263
00:15:40,725 --> 00:15:42,092
and a surgeon with the blade.

264
00:15:44,921 --> 00:15:48,760
<i>We spent two weeks together
in a Dunkirk foxhole</i>

265
00:15:48,760 --> 00:15:51,926
<i>and if it wasn't for Apple,
I would still be there today.</i>

266
00:15:53,803 --> 00:15:54,929
No Apple, no mission.

267
00:15:55,806 --> 00:15:57,174
I'm afraid that's impossible.

268
00:15:57,174 --> 00:15:58,202
Why?

269
00:15:58,202 --> 00:16:00,339
<i>Because he's being held</i>

270
00:16:00,339 --> 00:16:03,006
<i>by an entire German garrison
on La Palma.</i>

271
00:16:05,947 --> 00:16:07,483
La Palma's on the way.

272
00:16:08,945 --> 00:16:10,846
- That's insanity.
- You let me worry about that.

273
00:16:14,761 --> 00:16:16,852
I must get me
one of those coats.

274
00:16:44,789 --> 00:16:45,821
Now, any chance you can tell us

275
00:16:45,821 --> 00:16:47,122
what we're doing here, sir?

276
00:16:47,122 --> 00:16:49,288
Dry yourself off, frogman,
and I'll tell you.

277
00:16:49,288 --> 00:16:51,359
The curiosity is
eating us all up, sir.

278
00:16:55,628 --> 00:16:57,662
<i>I apologize
for all the secrecy, chaps.</i>

279
00:16:58,470 --> 00:17:00,170
But this is

280
00:17:00,272 --> 00:17:05,532
an unsanctioned, unofficial
and unauthorized mission.

281
00:17:05,634 --> 00:17:07,302
If we're picked up by the Brits,

282
00:17:07,302 --> 00:17:08,178
we will all go to jail.

283
00:17:10,212 --> 00:17:11,877
If we're picked up
by the Germans,

284
00:17:11,979 --> 00:17:13,007
torture and death.

285
00:17:15,118 --> 00:17:16,344
So, it's just
the four of us then?

286
00:17:16,446 --> 00:17:18,714
And Captain Appleyard.

287
00:17:18,816 --> 00:17:21,650
He's responsible
for securing this information.

288
00:17:21,650 --> 00:17:24,929
He is, however,
in a spot of bother.

289
00:17:24,929 --> 00:17:27,765
He is being held
by the Germans on La Palma.

290
00:17:27,867 --> 00:17:29,295
Our first job
is to liberate him.

291
00:17:29,295 --> 00:17:30,935
- Oh, so, that's all, is it?
-No.

292
00:17:31,037 --> 00:17:33,002
We need to confirm
Appleyard's intelligence.

293
00:17:33,002 --> 00:17:34,731
That's why
there are two more agents

294
00:17:34,833 --> 00:17:37,299
on their way to Fernando Po
by train, as we speak.

295
00:17:37,299 --> 00:17:39,103
Doing what, exactly?

296
00:17:39,103 --> 00:17:40,240
They'll be ensuring

297
00:17:40,342 --> 00:17:42,375
that those ships
are filled with supplies,

298
00:17:42,478 --> 00:17:44,445
so they're worth blowing up
in the first place.

299
00:17:49,484 --> 00:17:52,385
It's one thing
taking over the world,

300
00:17:52,487 --> 00:17:54,048
but do they have to
take over the kitchen too?

301
00:17:55,489 --> 00:17:58,961
It's all sausage,
cabbage and black bread.

302
00:17:59,063 --> 00:18:00,791
Who would
you have preferred?

303
00:18:00,893 --> 00:18:04,627
The French offer
the refined classical take.

304
00:18:04,627 --> 00:18:08,203
<i>Cote de boeuf,
fromage, le beurre...</i>

305
00:18:08,203 --> 00:18:10,537
<i>- ca suffit!</i>

306
00:18:10,537 --> 00:18:13,067
What about the rustic
spontaneity of the Italians?

307
00:18:14,772 --> 00:18:19,215
Their oils, the linguine,
the tomatoes.

308
00:18:19,215 --> 00:18:21,717
I'd climb over the linguine
to get to the fettucine.

309
00:18:21,717 --> 00:18:23,916
But the cinghiale.

310
00:18:23,916 --> 00:18:24,980
Mmm.

311
00:18:26,088 --> 00:18:27,785
You have me with the wild boar.

312
00:18:29,060 --> 00:18:31,693
But then again,
the Spanish offer

313
00:18:31,693 --> 00:18:32,994
the smorgasbord

314
00:18:33,097 --> 00:18:36,360
of the regional paella
and tapas.

315
00:18:36,360 --> 00:18:38,565
And Jamon Iberico Andalucia.

316
00:18:39,537 --> 00:18:41,730
So?

317
00:18:41,730 --> 00:18:44,103
We're between
a rock and a hard place.

318
00:18:44,103 --> 00:18:45,632
If the Brits win the war,

319
00:18:45,734 --> 00:18:47,101
we're stuck with fish and chips.

320
00:18:48,110 --> 00:18:49,147
If the Germans win the war,

321
00:18:50,915 --> 00:18:52,315
we're stuck with this menu.

322
00:18:53,485 --> 00:18:54,515
So?

323
00:18:56,318 --> 00:18:58,747
We'll have the sausage,
the cabbage

324
00:18:58,747 --> 00:18:59,949
- and the black bread please.

325
00:19:01,320 --> 00:19:02,116
<i>Tres bien. Merci.</i>

326
00:19:19,810 --> 00:19:20,607
Our situation?

327
00:19:21,612 --> 00:19:22,972
Steady.

328
00:19:32,590 --> 00:19:33,719
Steady.

329
00:19:40,994 --> 00:19:42,156
Now.

330
00:19:54,977 --> 00:19:56,005
Mmm.

331
00:20:03,020 --> 00:20:04,016
I'm exhausted.

332
00:20:24,843 --> 00:20:26,409
<i>Entschuldigung, bitte.</i>

333
00:20:35,085 --> 00:20:36,116
Halt!

334
00:20:52,333 --> 00:20:53,271
Is there a problem?

335
00:21:04,514 --> 00:21:05,943
I can manage
myself, thank you.

336
00:21:09,317 --> 00:21:10,785
Allow me, Miss Stewart.

337
00:21:25,365 --> 00:21:26,260
Allow me.

338
00:21:26,903 --> 00:21:27,937
Thank you.

339
00:21:30,465 --> 00:21:31,600
<i>Prost!</i>

340
00:21:47,759 --> 00:21:48,788
Door.

341
00:21:49,958 --> 00:21:50,988
Locked.

342
00:21:57,835 --> 00:21:59,362
Case?

343
00:21:59,362 --> 00:22:00,637
Working on it.

344
00:22:25,931 --> 00:22:26,892
Sir, contact.

345
00:22:29,167 --> 00:22:30,324
- Contact.

346
00:22:30,967 --> 00:22:32,128
Standing by.

347
00:22:37,408 --> 00:22:39,407
<i>Duchessa's</i> manifest. Ready?

348
00:22:39,407 --> 00:22:41,669
- Ready.
- 400 B-grade torpedoes. Check.

349
00:22:44,575 --> 00:22:46,408
400 B-grade torpedoes.

350
00:22:46,408 --> 00:22:47,650
Check.

351
00:22:47,650 --> 00:22:48,779
Check.

352
00:22:48,779 --> 00:22:50,610
5,000 tons of diesel. Check.

353
00:22:54,618 --> 00:22:56,257
5,000 tons of diesel.

354
00:22:56,360 --> 00:22:57,155
- Lieutenant.
-Yes, sir?

355
00:22:57,155 --> 00:22:58,424
Check.

356
00:22:58,527 --> 00:23:00,097
-Check.

357
00:23:00,199 --> 00:23:02,164
10,000 carbon dioxide filters.
Check.

358
00:23:04,795 --> 00:23:06,360
End of message from Stork, sir.

359
00:23:07,004 --> 00:23:07,837
Confirm receipt.

360
00:23:09,665 --> 00:23:10,808
Receipt confirmed.

361
00:23:10,808 --> 00:23:12,208
Urgent, Chequers.

362
00:23:12,208 --> 00:23:14,636
Get the car ready.
Inform Fleming.

363
00:23:14,636 --> 00:23:15,578
Let's pack it up.

364
00:23:17,247 --> 00:23:18,443
No point robbing the bank

365
00:23:18,545 --> 00:23:20,115
if there's no gold in the vault.

366
00:23:27,023 --> 00:23:28,058
Thank you.

367
00:23:28,058 --> 00:23:29,359
It's truly comforting to know

368
00:23:29,359 --> 00:23:31,187
there's at least one gentleman
in the world.

369
00:23:32,660 --> 00:23:34,094
Ah!
Idiot!

370
00:23:37,398 --> 00:23:38,634
Good day.

371
00:23:52,349 --> 00:23:56,454
Sausage, cabbage
and black bread.

372
00:24:02,657 --> 00:24:04,356
<i>Hitler
has made us an offer.</i>

373
00:24:04,356 --> 00:24:05,689
<i>An appeasement.</i>

374
00:24:05,689 --> 00:24:07,694
<i>But we must step down our army,</i>

375
00:24:07,694 --> 00:24:10,825
<i>surrender our Navy
and accept Nazi rule.</i>

376
00:24:10,825 --> 00:24:12,766
<i>Otherwise, he promises</i>

377
00:24:12,766 --> 00:24:16,565
<i>total destruction of Britain
and her empire.</i>

378
00:24:16,565 --> 00:24:18,539
Our best option

379
00:24:18,539 --> 00:24:20,610
is to take Hitler's deal
while we can.

380
00:24:22,245 --> 00:24:24,348
The Air Marshal agrees.

381
00:24:24,348 --> 00:24:28,942
He has more bombs,
more men, more machines.

382
00:24:29,044 --> 00:24:30,981
We won't survive much longer.

383
00:24:31,083 --> 00:24:34,291
You have to make
the only decision you can make

384
00:24:34,291 --> 00:24:36,021
<i>in good conscience,
Prime Minister.</i>

385
00:24:36,021 --> 00:24:38,428
<i>Good God, girls.
Listen to yourselves.</i>

386
00:24:38,428 --> 00:24:40,926
<i>It's not appeasement,
it's surrender.</i>

387
00:24:40,926 --> 00:24:43,425
You still fail to realize
who we're up against.

388
00:24:43,425 --> 00:24:47,137
With respect, Prime Minister,
it's you who doesn't realize.

389
00:24:47,137 --> 00:24:48,539
We cannot hope to defeat him.

390
00:24:50,342 --> 00:24:53,368
Hitler is
the mainspring of evil,

391
00:24:54,177 --> 00:24:55,445
a guttersnipe.

392
00:24:55,445 --> 00:24:57,445
This is not a man
that we can negotiate with.

393
00:24:57,445 --> 00:24:59,383
I've read his book,
Admiral Pound.

394
00:24:59,485 --> 00:25:02,348
The man is a vicious,
victimized ideologue.

395
00:25:02,450 --> 00:25:03,477
He cannot be trusted.

396
00:25:06,316 --> 00:25:07,188
If I thought that
we could've achieved peace

397
00:25:07,290 --> 00:25:08,322
through surrendering,

398
00:25:08,322 --> 00:25:10,317
I'd have done it already.

399
00:25:10,317 --> 00:25:12,660
<i>We need to stop our country
from starving.</i>

400
00:25:12,660 --> 00:25:14,925
<i>We need
three million tons of supplies</i>

401
00:25:14,925 --> 00:25:17,458
to cross the Atlantic
every month.

402
00:25:17,458 --> 00:25:19,828
We are currently losing
50% of that to U-boat attacks.

403
00:25:19,930 --> 00:25:22,570
Another reason to take the deal.

404
00:25:22,570 --> 00:25:24,806
I've not finished,
Algernon, darling.

405
00:25:26,375 --> 00:25:28,070
<i>We need the Americans,</i>

406
00:25:28,070 --> 00:25:29,842
<i>and they will
never enter the war</i>

407
00:25:29,842 --> 00:25:31,808
<i>if we already appear
to be a losing side.</i>

408
00:25:31,808 --> 00:25:34,350
Ending hostilities with Germany

409
00:25:34,350 --> 00:25:36,418
is the best path
out of this mess.

410
00:25:36,520 --> 00:25:39,381
We are all in agreement,
Prime Minister.

411
00:25:40,554 --> 00:25:41,515
Thank you, gentlemen.

412
00:25:46,024 --> 00:25:47,197
Yes,
thank you, gentlemen!

413
00:25:53,428 --> 00:25:55,236
<i>M, Fleming,
this better be good news.</i>

414
00:25:55,236 --> 00:25:56,338
<i>Prime Minister,</i>

415
00:25:56,338 --> 00:25:58,207
<i>we have the manifest here, sir.</i>

416
00:25:58,207 --> 00:25:59,774
<i>It's been confirmed</i>

417
00:25:59,774 --> 00:26:01,511
<i>the</i> Duchessa
<i>is fully laden with supplies</i>

418
00:26:01,511 --> 00:26:03,875
to keep the U-boats
operational indefinitely.

419
00:26:03,977 --> 00:26:07,611
If we're going to sink her,
now is the time.

420
00:26:07,713 --> 00:26:09,015
They're on their way.

421
00:26:10,352 --> 00:26:11,551
And their chances?

422
00:26:11,551 --> 00:26:14,548
Well, if anyone can, they can.

423
00:26:19,164 --> 00:26:20,826
But if we're discovered,

424
00:26:20,826 --> 00:26:22,798
parliament will remove you
from office.

425
00:26:24,760 --> 00:26:26,932
Well,

426
00:26:27,035 --> 00:26:28,798
we'd better make sure
we're not discovered then.

427
00:26:32,268 --> 00:26:33,375
We'll take it
from the cliffside.

428
00:26:33,375 --> 00:26:35,705
It's an 85-foot sheer climb.

429
00:26:35,705 --> 00:26:36,841
No one should notice

430
00:26:36,841 --> 00:26:39,013
a small, innocuous
fishing vessel.

431
00:26:39,013 --> 00:26:41,448
We'll set up in the woods
and see what we're up against,

432
00:26:41,550 --> 00:26:43,552
then we'll go for a night raid.

433
00:26:43,552 --> 00:26:46,250
Slip in quietly,
find Apple, come out fast.

434
00:26:46,859 --> 00:26:48,118
Numbers?

435
00:26:48,220 --> 00:26:50,584
Intelligence suggests
a garrison of 50 to 60.

436
00:26:52,022 --> 00:26:53,863
That should be about 15 each.

437
00:26:53,863 --> 00:26:57,431
Lassen, try not to be greedy.
You do have a reputation.

438
00:26:57,431 --> 00:26:59,899
My killing days are over.

439
00:26:59,899 --> 00:27:02,136
I'm just here
as a peacekeeping observer.

440
00:27:04,235 --> 00:27:06,901
Freddy, bag the kit,
silence the weapons.

441
00:27:51,487 --> 00:27:52,912
When do we go?

442
00:27:52,912 --> 00:27:54,758
0200.

443
00:27:54,758 --> 00:27:57,484
Take the towers first,
then move onto the radio room,

444
00:27:57,484 --> 00:27:59,653
barracks and end up
in the control room...

445
00:28:01,767 --> 00:28:03,459
- What do we have here?

446
00:28:04,167 --> 00:28:05,464
Gestapo.

447
00:28:05,464 --> 00:28:07,199
How'd you know?

448
00:28:07,301 --> 00:28:10,199
The badder they are,
the better they're dressed.

449
00:28:10,301 --> 00:28:12,374
I really must get me
one of those coats.

450
00:28:12,476 --> 00:28:13,975
They must be here for Apple.

451
00:28:15,471 --> 00:28:18,177
It's either torture
or, uh, extraction, sir.

452
00:28:18,177 --> 00:28:20,482
If they extract him,
it'll be the end of Apple.

453
00:28:20,482 --> 00:28:21,675
We won't be seeing him again.

454
00:28:22,716 --> 00:28:23,983
I'm afraid, gentlemen,

455
00:28:23,983 --> 00:28:25,653
we're not going
to have the luxury of night.

456
00:28:25,653 --> 00:28:26,982
We're going
to have to go in now.

457
00:28:40,034 --> 00:28:41,202
So,
what's happened there then?

458
00:28:41,305 --> 00:28:42,529
It looks like

459
00:28:42,529 --> 00:28:43,603
they've been plugged
full of arrows, Haysey.

460
00:28:43,705 --> 00:28:44,698
Well, where did the arrows go?

461
00:28:45,971 --> 00:28:46,777
Straight through them.

462
00:28:50,614 --> 00:28:53,216
There were
two more round the other side.

463
00:28:53,318 --> 00:28:54,415
Where are they now?

464
00:28:54,517 --> 00:28:56,350
Same place as these two.

465
00:28:56,350 --> 00:28:57,818
Nazi heaven.

466
00:28:57,818 --> 00:28:59,453
Well, we've got
less than seven minutes

467
00:28:59,555 --> 00:29:00,785
before they're missed.

468
00:29:00,887 --> 00:29:03,016
Alarms, dogs. None of it good.

469
00:29:04,152 --> 00:29:05,727
Go undercover of the engine.

470
00:29:05,727 --> 00:29:07,556
Only break cover
when things go bang.

471
00:29:11,161 --> 00:29:12,569
I have a great idea, Lassen.

472
00:29:12,569 --> 00:29:14,229
Why don't you march off
by yourself

473
00:29:14,331 --> 00:29:15,800
and fill those Germans
full of arrows?

474
00:29:26,447 --> 00:29:28,579
Freddy, grab the scissors
and help him with that fence.

475
00:29:28,579 --> 00:29:29,649
Aye, sir.

476
00:29:49,971 --> 00:29:51,573
Haysey, you're with me.
We go left.

477
00:29:51,573 --> 00:29:54,403
Freddy, Lassen, you go right.

478
00:29:54,403 --> 00:29:56,112
Fill your boots, gentlemen,
and bon appetit.

479
00:30:00,146 --> 00:30:01,751
- See you at the tower.

480
00:30:01,751 --> 00:30:03,447
And remember, gentlemen,
try to have fun.

481
00:30:42,618 --> 00:30:44,992
-  So far, so good.

482
00:30:45,094 --> 00:30:46,692
- Doing rather well, Haysey.

483
00:30:46,794 --> 00:30:47,892
Oh, why thank you, sir.

484
00:31:05,682 --> 00:31:06,981
It's very good.

485
00:31:44,854 --> 00:31:47,015
Sounds like
stealth mode's over.

486
00:31:47,015 --> 00:31:48,090
Haysey, down!

487
00:32:54,923 --> 00:32:56,257
<i>- Nein! Nein!</i>

488
00:33:29,091 --> 00:33:29,851
Do we know each other?

489
00:33:30,794 --> 00:33:32,557
- No.

490
00:33:49,207 --> 00:33:51,306
Is that a heart, Lassen?

491
00:33:51,306 --> 00:33:52,811
For the avoidance of doubt.

492
00:33:52,811 --> 00:33:55,115
Apple, old boy.

493
00:33:55,115 --> 00:33:56,647
- Gus.
-I see you two have met.

494
00:33:57,687 --> 00:33:59,351
This is Haysey.

495
00:33:59,453 --> 00:34:01,921
-Pleasure, Haysey.
- Pleasure's mine.

496
00:34:02,023 --> 00:34:03,225
I thought you might need these.

497
00:34:04,222 --> 00:34:06,090
Jolly thoughtful of you.

498
00:34:06,192 --> 00:34:07,020
You all find him?

499
00:34:08,697 --> 00:34:09,858
Oh, goody.

500
00:34:12,036 --> 00:34:13,103
Bloody hell,
what happened to your nipples?

501
00:34:17,806 --> 00:34:19,868
You all right?

502
00:34:19,868 --> 00:34:22,277
Couldn't unplug me, could you?
Battery's still on.

503
00:35:40,287 --> 00:35:41,950
Did you see the <i>Duchessa,</i>

504
00:35:42,990 --> 00:35:44,751
the tug boats?

505
00:35:44,751 --> 00:35:47,021
And rather
a lot of Nazi soldiers.

506
00:35:48,228 --> 00:35:49,966
Why wasn't that in your report?

507
00:35:49,966 --> 00:35:54,033
Because those soldiers
and those guns,

508
00:35:54,135 --> 00:35:56,701
and those S-Boats are all new.

509
00:35:58,605 --> 00:36:01,637
That's a lot more
than the boys are expecting.

510
00:36:01,739 --> 00:36:03,811
A month ago,
it was a dozen mechanics.

511
00:36:03,811 --> 00:36:04,944
Six drunk sailors.

512
00:36:04,944 --> 00:36:06,276
Two fat Spaniards.

513
00:36:06,276 --> 00:36:07,976
And a Nazi in a pear tree.

514
00:36:10,516 --> 00:36:12,453
I'd say,
we're gonna need more help.

515
00:36:14,616 --> 00:36:16,056
You leave that to me.

516
00:36:16,056 --> 00:36:17,419
- Of course.

517
00:36:20,196 --> 00:36:21,856
-But right now...

518
00:36:21,958 --> 00:36:24,027
- ...you need to meet that man.

519
00:36:27,234 --> 00:36:29,471
Your man.
The reason you're here.

520
00:36:29,471 --> 00:36:31,303
Ah.

521
00:36:31,303 --> 00:36:33,375
The only thing
worse than a Nazi...

522
00:36:34,710 --> 00:36:35,740
is him.

523
00:37:03,537 --> 00:37:05,437
I'm very disappointed, Heron.

524
00:37:05,437 --> 00:37:07,735
There are 16 crates
in my warehouse

525
00:37:07,837 --> 00:37:10,341
you have not yet
shipped to the mainland.

526
00:37:10,341 --> 00:37:12,479
No need to fret, <i>Herr</i> Luhr.

527
00:37:12,479 --> 00:37:13,681
They'll still be delivered
by the agreed date.

528
00:37:13,681 --> 00:37:15,115
That may be.

529
00:37:15,115 --> 00:37:17,445
But they take up valuable space.

530
00:37:17,445 --> 00:37:18,515
For this, I expect

531
00:37:18,515 --> 00:37:20,686
a significant reduction
in your fee.

532
00:37:22,324 --> 00:37:23,893
-I can do 5%...

533
00:37:23,893 --> 00:37:25,525
...as a gesture of goodwill.

534
00:37:25,525 --> 00:37:29,064
Twenty. And don't waste
my precious time haggling.

535
00:37:29,064 --> 00:37:30,129
Well,
strictly speaking,

536
00:37:30,231 --> 00:37:31,596
there should be no reductions,

537
00:37:31,699 --> 00:37:34,535
since there's not yet been
any breach of contract.

538
00:37:34,535 --> 00:37:38,231
Five is more than polite,
20 rings like a sour note,

539
00:37:38,906 --> 00:37:40,035
it jars.

540
00:37:40,611 --> 00:37:42,539
It jars?

541
00:37:42,539 --> 00:37:45,246
Am I being
accused of disharmony?

542
00:37:45,246 --> 00:37:47,449
I take that
as a personal affront.

543
00:37:50,684 --> 00:37:54,081
And I am supposing
you are not the secretary.

544
00:37:54,081 --> 00:37:57,157
Miss Stewart is the contact
I said I'd arrange.

545
00:37:57,157 --> 00:37:59,626
Ah, your New York gold contact?

546
00:38:00,896 --> 00:38:01,955
I told you,

547
00:38:02,057 --> 00:38:04,257
I already have
a satisfying arrangement.

548
00:38:05,032 --> 00:38:06,063
Have a seat.

549
00:38:06,063 --> 00:38:07,331
Thank you.

550
00:38:12,475 --> 00:38:14,267
Well,
I hope I don't disappoint.

551
00:38:17,546 --> 00:38:19,514
I can't make a decision
on this presentation.

552
00:38:20,245 --> 00:38:21,546
Early days.

553
00:38:21,546 --> 00:38:23,581
Well, if early days
do come too soon,

554
00:38:23,581 --> 00:38:25,520
and seasons change
with a Hunter's Moon.

555
00:38:33,565 --> 00:38:34,331
Hmm.

556
00:38:35,094 --> 00:38:37,033
Hmm.

557
00:38:37,135 --> 00:38:37,932
I have to say, Heron,

558
00:38:37,932 --> 00:38:39,632
for all your flaws,

559
00:38:39,734 --> 00:38:41,701
you do have a habit
of pulling rabbits from hats.

560
00:38:46,406 --> 00:38:49,309
So, how much gold
do you wish to move,

561
00:38:49,309 --> 00:38:50,347
- Miss Stewart?

562
00:38:52,807 --> 00:38:54,879
As much as you can find.

563
00:39:00,023 --> 00:39:02,391
As I mentioned before,

564
00:39:02,391 --> 00:39:05,389
I do already have
a very profitable arrangement.

565
00:39:05,491 --> 00:39:07,955
And despite of your commentary,

566
00:39:07,955 --> 00:39:10,400
I pride myself
on maintaining harmony.

567
00:39:11,695 --> 00:39:14,371
Now, why should I entertain you?

568
00:39:17,475 --> 00:39:19,599
Because you'll make more money
and have lots of fun

569
00:39:19,599 --> 00:39:20,575
whilst doing so.

570
00:39:22,478 --> 00:39:25,811
If I'm not good for my word,
don't pay me.

571
00:39:41,996 --> 00:39:42,828
Bravo.

572
00:39:44,667 --> 00:39:47,261
I will talk to my people
and then we'll rendezvous.

573
00:39:48,035 --> 00:39:49,065
Lovely.

574
00:39:53,475 --> 00:39:55,275
When the sly red cat
barks at dawn,

575
00:39:55,275 --> 00:39:57,279
and kills just for her pleasure,

576
00:39:57,381 --> 00:40:00,214
who shares the meal
the cat did steal

577
00:40:00,214 --> 00:40:01,583
when both looked on in pleasure?

578
00:40:04,482 --> 00:40:05,422
<i>Auf wiedersehen.</i>

579
00:40:52,895 --> 00:40:54,296
The riddle was a nice touch.

580
00:40:58,107 --> 00:40:59,273
The hook's in.

581
00:41:02,379 --> 00:41:04,140
Now be careful
how you reel him in.

582
00:41:15,521 --> 00:41:16,718
I'll make sure
the harbor's empty

583
00:41:16,718 --> 00:41:17,923
when the boys arrive.

584
00:41:19,460 --> 00:41:21,360
How are you going to do that?

585
00:41:21,462 --> 00:41:23,363
I'll throw a party at my club.

586
00:41:23,363 --> 00:41:25,995
A costume party for the officers

587
00:41:26,098 --> 00:41:27,966
and a second party at the dock
for the soldiers.

588
00:41:29,766 --> 00:41:30,771
People like my parties.

589
00:41:31,976 --> 00:41:33,136
Everyone but Luhr.

590
00:41:33,935 --> 00:41:35,707
That will be your job.

591
00:41:35,707 --> 00:41:37,514
All the rats
will follow the piper.

592
00:41:45,621 --> 00:41:46,386
So,
if I understand correctly,

593
00:41:46,489 --> 00:41:47,983
we're currently
here in La Palma.

594
00:41:48,085 --> 00:41:49,925
We'll sail around
German-controlled Africa

595
00:41:49,925 --> 00:41:50,985
to Fernando Po,

596
00:41:51,087 --> 00:41:52,722
which is just
north of the Equator,

597
00:41:52,722 --> 00:41:54,493
just off the West African coast.

598
00:41:54,493 --> 00:41:56,629
So that's the shortest route?

599
00:41:56,629 --> 00:41:58,199
Yes, but we don't
want to go shorter.

600
00:41:58,301 --> 00:42:00,200
Our priority is not to be seen.

601
00:42:00,302 --> 00:42:02,769
You mean, be seen again.

602
00:42:02,769 --> 00:42:05,965
Again? Getting a little sloppy
on us now, Gussy?

603
00:42:05,965 --> 00:42:07,341
Had a run-in already?

604
00:42:07,341 --> 00:42:09,073
Never mind us, Apple, old boy.

605
00:42:10,014 --> 00:42:11,471
Remind me again

606
00:42:11,471 --> 00:42:12,948
how you found your nipples
attached to a car battery.

607
00:42:14,316 --> 00:42:15,947
Yes. Wasn't my fault.

608
00:42:15,947 --> 00:42:17,649
Bad intelligence.
Plus it was almost worth it

609
00:42:17,649 --> 00:42:19,047
to watch
the heart-snatcher at work.

610
00:42:19,149 --> 00:42:21,054
I'm better known as a lover
than a fighter.

611
00:42:21,157 --> 00:42:22,414
Jesus Christ!

612
00:42:22,517 --> 00:42:23,986
If that's how you fight,
I'd hate to see you love.

613
00:42:23,986 --> 00:42:25,353
You don't have
to worry about that,

614
00:42:26,626 --> 00:42:28,658
you're too pretty for me.

615
00:42:28,658 --> 00:42:30,523
Freddy, on the other hand...

616
00:42:31,994 --> 00:42:33,526
You'd have to catch me first.

617
00:42:34,335 --> 00:42:35,572
I do love to hunt.

618
00:42:37,008 --> 00:42:38,036
You'd be lucky.

619
00:42:39,034 --> 00:42:40,500
I'm really getting quite hot.

620
00:42:40,500 --> 00:42:43,343
Anyway, my suggestion is
that we take this wider route.

621
00:42:43,343 --> 00:42:44,812
<i>It's obviously longer</i>

622
00:42:44,812 --> 00:42:45,877
<i>but it should avoid
any awkward conversations</i>

623
00:42:45,877 --> 00:42:48,611
<i>with German U-boats
or British warships.</i>

624
00:42:48,611 --> 00:42:49,781
<i>Weather-dependent,</i>

625
00:42:49,781 --> 00:42:51,544
<i>we should make it there
in 15 days.</i>

626
00:42:52,582 --> 00:42:53,819
Agreed.

627
00:42:53,819 --> 00:42:55,548
Haysey, do you think
you could manage that?

628
00:42:56,589 --> 00:42:57,620
Leave it to me, sir.

629
00:43:21,414 --> 00:43:23,211
Just do as you're told

630
00:43:23,211 --> 00:43:24,713
- and get me another drink!

631
00:43:24,713 --> 00:43:25,913
Captain, sir.

632
00:43:26,015 --> 00:43:27,320
Can I get you something to eat?

633
00:43:27,422 --> 00:43:28,689
May I... Come this way.

634
00:43:28,689 --> 00:43:29,817
- Take your hands off me.

635
00:43:32,557 --> 00:43:33,586
You know,

636
00:43:35,231 --> 00:43:35,995
I like you, Femi.

637
00:43:38,065 --> 00:43:41,002
But you touch me again
and you're going to jail.

638
00:43:41,002 --> 00:43:42,067
Femi.

639
00:43:47,376 --> 00:43:48,436
I'll deal with him.

640
00:43:49,611 --> 00:43:50,603
Please take care
of Miss Stewart.

641
00:43:53,616 --> 00:43:55,480
You know what you need,
Captain Binea?

642
00:43:55,582 --> 00:43:56,609
I know what I need.

643
00:43:57,386 --> 00:44:00,283
But do you, Ricardo?

644
00:44:01,786 --> 00:44:03,319
You need another drink.

645
00:44:06,095 --> 00:44:07,127
Marty,

646
00:44:07,229 --> 00:44:08,692
good stuff.

647
00:44:08,794 --> 00:44:12,092
Ricardo, that's why I love you.

648
00:44:12,092 --> 00:44:13,494
- You understand.

649
00:44:14,503 --> 00:44:15,628
This is Fernando Po.

650
00:44:16,933 --> 00:44:17,938
Everybody's welcome.

651
00:44:19,276 --> 00:44:21,271
<i>Si...</i> Everybody.

652
00:44:22,609 --> 00:44:24,144
Too many body I think.

653
00:44:28,150 --> 00:44:29,147
Armando?

654
00:44:30,753 --> 00:44:32,651
Have you fallen out
with our new friends?

655
00:44:32,651 --> 00:44:34,482
It's not fair, Ricardo.

656
00:44:35,291 --> 00:44:36,649
This is my harbor.

657
00:44:37,656 --> 00:44:39,328
I am in charge.

658
00:44:39,328 --> 00:44:40,923
Are they stepping on your toes?

659
00:44:40,923 --> 00:44:42,089
They don't step, they stamp!

660
00:44:42,089 --> 00:44:44,099
They tell Captain Binea nothing.

661
00:44:47,831 --> 00:44:49,066
Only now do I hear

662
00:44:49,066 --> 00:44:50,567
the <i>Duchessa</i>
is leaving the harbor early.

663
00:44:53,310 --> 00:44:54,304
Well, good riddance.

664
00:44:55,676 --> 00:44:57,076
The harbor will be yours again.

665
00:44:59,342 --> 00:45:01,674
When will you be free
of that ugly vessel?

666
00:45:02,352 --> 00:45:03,676
Three days earlier.

667
00:45:05,050 --> 00:45:06,679
Then we should
have another drink.

668
00:45:07,951 --> 00:45:09,987
To celebrate. Marty...

669
00:45:09,987 --> 00:45:11,926
Another round
for our Harbor Master.

670
00:45:13,622 --> 00:45:17,160
So, Captain, do you know
where they wish to relocate?

671
00:45:17,160 --> 00:45:20,528
It's neither cat nor dog
that kills for fun,

672
00:45:21,537 --> 00:45:23,696
it's the vixen, not another.

673
00:45:24,806 --> 00:45:27,241
There's only two
that kill for fun,

674
00:45:27,343 --> 00:45:29,543
my pretty friend,

675
00:45:29,543 --> 00:45:32,612
the fox and his human brother.

676
00:45:49,425 --> 00:45:51,724
I believe I have
resolved your little riddle.

677
00:45:53,469 --> 00:45:56,203
<i>Chapeau.</i> You play well.

678
00:45:59,408 --> 00:46:00,909
Speaking of foxes,

679
00:46:02,537 --> 00:46:05,738
Horowitz and Meyer,
West 47th Street.

680
00:46:06,614 --> 00:46:07,575
Have you heard of them?

681
00:46:08,749 --> 00:46:09,918
I don't believe I have, no.

682
00:46:43,982 --> 00:46:45,518
They're the largest gold traders

683
00:46:45,620 --> 00:46:47,423
in Midtown New York

684
00:46:47,423 --> 00:46:48,781
and you haven't heard of them?

685
00:46:49,988 --> 00:46:51,652
I'm afraid I haven't, no.

686
00:46:54,228 --> 00:46:56,324
I am familiar, of course,
with Horowitz and Haim.

687
00:46:56,426 --> 00:46:58,659
But they're in the west side
of the city.

688
00:47:01,404 --> 00:47:02,628
But then again,

689
00:47:02,628 --> 00:47:04,368
I'm sure you already
knew that, didn't you?

690
00:47:10,808 --> 00:47:11,804
I'm curious,

691
00:47:13,244 --> 00:47:15,379
how do you find
dealing with the Jew?

692
00:47:16,486 --> 00:47:18,684
Oh, dear.

693
00:47:18,786 --> 00:47:19,884
I've slipped from one snare

694
00:47:19,884 --> 00:47:21,616
only to find myself in another.

695
00:47:23,625 --> 00:47:24,487
How shall I put this?

696
00:47:25,463 --> 00:47:26,796
I fear your brilliant leader

697
00:47:26,796 --> 00:47:28,865
has mischaracterized
the ancient tribe of Jahuda.

698
00:47:29,698 --> 00:47:31,064
Their ability to not only

699
00:47:31,064 --> 00:47:33,732
survive 3,000 years
with a boot on their neck,

700
00:47:33,834 --> 00:47:37,137
but to prosper in spite of it...

701
00:47:37,137 --> 00:47:39,832
I suspect it inspired
satanic jealousy within him.

702
00:47:40,938 --> 00:47:42,076
In conclusion,

703
00:47:43,006 --> 00:47:44,480
it looks as though

704
00:47:44,480 --> 00:47:47,048
the lady doth protest too much.

705
00:47:51,989 --> 00:47:54,752
Is there a cherry to go
on this blasphemous cake,

706
00:47:54,854 --> 00:47:56,125
or have you finished?

707
00:48:00,694 --> 00:48:03,194
I must confess,

708
00:48:03,296 --> 00:48:05,726
not only do I respect
and admire the Jew...

709
00:48:08,470 --> 00:48:09,702
I am one.

710
00:48:31,318 --> 00:48:32,093
Kidding!

711
00:48:33,728 --> 00:48:34,887
They're greedy rats.

712
00:48:38,898 --> 00:48:40,032
I think this could be

713
00:48:40,032 --> 00:48:41,938
the beginning
of a beautiful friendship.

714
00:48:43,907 --> 00:48:46,233
Then I shall throw a party
to celebrate.

715
00:48:46,335 --> 00:48:48,205
I don't care for parties.

716
00:48:48,205 --> 00:48:51,745
Oh, spoilsport!
Everybody loves a party.

717
00:48:54,142 --> 00:48:55,211
The <i>Duchessa's</i> leaving

718
00:48:55,211 --> 00:48:57,477
three days earlier
than we thought.

719
00:48:57,477 --> 00:48:58,581
If we don't tell
the <i>Maid Honor,</i>

720
00:48:59,787 --> 00:49:00,913
they'll arrive too late.

721
00:49:11,532 --> 00:49:12,828
Incoming.

722
00:49:14,401 --> 00:49:15,235
Contact.

723
00:49:16,865 --> 00:49:18,931
More Jerries
on the island than expected.

724
00:49:20,239 --> 00:49:21,769
Tin of corned beef's
out of pantry

725
00:49:22,644 --> 00:49:23,608
three days early.

726
00:49:27,550 --> 00:49:29,016
I'll take that.

727
00:49:29,016 --> 00:49:30,118
It's confidential,
sir. For M only.

728
00:49:32,823 --> 00:49:33,786
When it comes
to make the extraction,

729
00:49:33,786 --> 00:49:34,851
it needs to be a very...

730
00:49:34,953 --> 00:49:35,948
Sir. Message, sir.

731
00:49:40,093 --> 00:49:43,197
More Jerries
on the island than expected.

732
00:49:45,559 --> 00:49:46,830
Corned beef's out of the pantry

733
00:49:46,932 --> 00:49:47,960
three days early.

734
00:49:48,966 --> 00:49:51,063
Move faster.

735
00:49:51,063 --> 00:49:53,438
Yes, but there's increased
U-boat sightings in the area.

736
00:49:54,003 --> 00:49:54,967
Sir.

737
00:50:02,183 --> 00:50:03,184
The mission's
still proceeding.

738
00:50:06,683 --> 00:50:08,722
So, there's more
soldiers on the island

739
00:50:08,824 --> 00:50:09,818
and the boat's leaving earlier?

740
00:50:09,818 --> 00:50:11,155
Yes.

741
00:50:11,257 --> 00:50:12,627
Well, how are
we meant to move faster?

742
00:50:12,627 --> 00:50:13,827
We can't move faster.

743
00:50:13,827 --> 00:50:15,623
We're going as fast as we can.

744
00:50:15,623 --> 00:50:17,660
This is a fishing boat,
it's not a speedboat.

745
00:50:18,426 --> 00:50:19,893
<i>Prime Minister,</i>

746
00:50:19,893 --> 00:50:21,768
<i>the</i> Duchessa's <i>leaving
Fernando Po in 12 days.</i>

747
00:50:21,768 --> 00:50:23,399
<i>On our current schedule,</i>

748
00:50:23,399 --> 00:50:24,997
<i>they'll arrive
three days too late.</i>

749
00:50:26,808 --> 00:50:28,536
Can it still be done?

750
00:50:28,536 --> 00:50:30,271
<i>We're still
awaiting a response</i>

751
00:50:30,271 --> 00:50:31,080
<i>from Major Phillips.</i>

752
00:50:33,214 --> 00:50:35,246
If we can't move faster,
we'll go shorter.

753
00:50:35,246 --> 00:50:37,282
We can get to Fernando Po
in 12 days.

754
00:50:37,282 --> 00:50:38,480
Hold on, you said
we couldn't go shorter.

755
00:50:38,480 --> 00:50:40,285
No, I said
we don't want to go shorter.

756
00:50:40,285 --> 00:50:43,088
He said we'll get
mowed down by a U-boat.

757
00:50:43,088 --> 00:50:46,457
Or worse,
picked up by the Brits.

758
00:50:46,457 --> 00:50:48,359
Their armada of destroyers
are crossing there.

759
00:50:48,462 --> 00:50:50,924
We will literally
be sailing over U-boats.

760
00:50:51,966 --> 00:50:54,103
Sorry, lads, we go shorter.

761
00:51:17,359 --> 00:51:20,294
<i>Drei, zwei, eins...</i>

762
00:51:42,515 --> 00:51:44,582
<i>Gentlemen,
as I speak to you now,</i>

763
00:51:45,447 --> 00:51:47,189
<i>London once again</i>

764
00:51:47,189 --> 00:51:49,917
<i>shudders beneath a Nazi
onslaught from the skies.</i>

765
00:51:50,760 --> 00:51:52,258
<i>And at such times,</i>

766
00:51:52,258 --> 00:51:55,360
<i>the hearts of men
are stirred to duty.</i>

767
00:51:55,360 --> 00:51:56,396
<i>But you are not such men.</i>

768
00:51:57,195 --> 00:51:58,495
<i>You were not chosen</i>

769
00:51:58,495 --> 00:52:01,669
<i>for your conspicuous honor
or high ideals.</i>

770
00:52:01,669 --> 00:52:02,729
<i>You were chosen</i>

771
00:52:02,729 --> 00:52:04,665
<i>because you are
the last resort.</i>

772
00:52:04,665 --> 00:52:05,865
<i>The mission
you have been given</i>

773
00:52:05,865 --> 00:52:09,441
<i>is of a sort
never before undertaken.</i>

774
00:52:09,441 --> 00:52:14,115
<i>It demands ruthless men,
who will not hesitate</i>

775
00:52:14,115 --> 00:52:17,818
<i>to stoop beneath
the conventions of war.</i>

776
00:52:17,920 --> 00:52:19,914
Men who do not keep clean hands.

777
00:52:21,625 --> 00:52:23,555
Men like you.

778
00:52:23,555 --> 00:52:25,356
<i>- And yet, who still conspire</i>

779
00:52:25,356 --> 00:52:27,956
<i>in their own
discordant harmony.</i>

780
00:52:27,956 --> 00:52:32,759
<i>Who know and yet do not care
that they may never return.</i>

781
00:52:32,759 --> 00:52:36,034
<i>And who press onward
not for glory,</i>

782
00:52:36,034 --> 00:52:38,403
<i>or for duty, or for me,</i>

783
00:52:38,403 --> 00:52:41,071
<i>but because you are men
who will not stop</i>

784
00:52:41,071 --> 00:52:42,134
<i>until it is done.</i>

785
00:52:43,307 --> 00:52:44,609
<i>Godspeed, gentlemen.</i>

786
00:52:54,856 --> 00:52:56,654
Uh... Chaps...

787
00:52:58,653 --> 00:53:00,152
That's a British destroyer.

788
00:53:03,832 --> 00:53:05,668
We should move.

789
00:53:05,770 --> 00:53:07,159
We can't outrun that, sir.

790
00:53:09,666 --> 00:53:13,165
Well, we've seen them,
they've seen us.

791
00:53:19,412 --> 00:53:21,080
Hold fast, <i>Maid Honor.</i>

792
00:53:21,183 --> 00:53:22,882
We're preparing
a boarding party.

793
00:53:22,984 --> 00:53:24,176
Hello, Captain!

794
00:53:25,613 --> 00:53:27,514
Nothing exciting here.

795
00:53:27,616 --> 00:53:29,517
We're just Swedish fishermen.

796
00:53:29,620 --> 00:53:31,183
Step forward, Jorgensen!

797
00:53:32,995 --> 00:53:34,327
Jorgensen, you're Swedish.

798
00:53:34,327 --> 00:53:35,561
Ask them where
they're heading, would you?

799
00:53:41,201 --> 00:53:42,096
Not you, Lassen.

800
00:53:42,198 --> 00:53:43,195
Uh...

801
00:53:45,670 --> 00:53:47,243
I want to hear March-Phillips
have a go.

802
00:53:48,039 --> 00:53:49,069
Ah.

803
00:53:50,977 --> 00:53:52,881
Fair enough.

804
00:53:52,881 --> 00:53:55,113
Game's up, Commander.

805
00:53:55,215 --> 00:53:56,685
Can't blame a girl for trying.

806
00:53:56,685 --> 00:53:58,110
Good effort, Major.

807
00:53:58,212 --> 00:54:00,284
But I'm afraid you are going
to have to come with us.

808
00:54:00,284 --> 00:54:02,086
May I ask under whose authority

809
00:54:02,188 --> 00:54:03,748
we've been waylaid?

810
00:54:03,850 --> 00:54:05,217
On the orders of Admiral Pound.

811
00:54:10,197 --> 00:54:11,226
First Lieutenant.

812
00:54:11,226 --> 00:54:12,297
You are pursuing

813
00:54:12,399 --> 00:54:15,067
an unsanctioned
criminal enterprise

814
00:54:15,067 --> 00:54:17,532
in international waters.

815
00:54:17,532 --> 00:54:19,570
You're going to cause an upset.

816
00:54:19,672 --> 00:54:23,142
I think we're a little
past upset, Commander.

817
00:54:23,142 --> 00:54:24,671
Stevens, what have you got?

818
00:54:24,671 --> 00:54:25,809
I had a ping, sir.

819
00:54:26,883 --> 00:54:28,150
The greedy little Nazi

820
00:54:28,252 --> 00:54:30,713
won't be satisfied
with holding most of Europe,

821
00:54:30,713 --> 00:54:33,317
he's after our own
green and pleasant land.

822
00:54:33,317 --> 00:54:34,715
Well, thank God you're here

823
00:54:34,715 --> 00:54:35,922
with your little
wooden battleship

824
00:54:36,024 --> 00:54:38,256
and your five-man army.

825
00:54:38,256 --> 00:54:41,161
- U-boat, bearing 273.

826
00:54:41,161 --> 00:54:42,322
- Sound the alarm.

827
00:54:42,424 --> 00:54:43,892
Come aboard.

828
00:54:43,892 --> 00:54:45,798
U-boat approaching.
Starboard side, sir.

829
00:54:45,901 --> 00:54:47,795
Battle stations!

830
00:54:47,897 --> 00:54:50,337
Major, if you know
what's good for you,

831
00:54:50,337 --> 00:54:52,900
- you'll head home.
- Very good, Commander.

832
00:54:52,900 --> 00:54:53,908
Haysey, get us away
from that torpedo magnet

833
00:54:53,908 --> 00:54:55,240
as quickly as possible.

834
00:54:55,240 --> 00:54:57,703
Aye, sir. Apple, man the stern.

835
00:54:57,703 --> 00:54:59,247
Freddy, on the main sail.

836
00:54:59,247 --> 00:55:01,540
Lassen to the bow, now.
Untie that station!

837
00:55:01,540 --> 00:55:02,917
Aye.

838
00:55:02,917 --> 00:55:05,385
Quickly now, lads!

839
00:55:05,385 --> 00:55:07,488
Hoist that foresail for us,
will you, boys?

840
00:55:09,157 --> 00:55:10,590
Main sail ready to haul!

841
00:55:15,762 --> 00:55:17,423
All right, Freddy,
now raise that main sail!

842
00:55:17,423 --> 00:55:18,761
Aye.

843
00:55:18,761 --> 00:55:20,166
-Report sounding.

844
00:55:20,268 --> 00:55:21,667
-Bearing 163.

845
00:55:30,611 --> 00:55:31,637
Lassen, trim the main sail

846
00:55:31,739 --> 00:55:33,211
and then tie it off!

847
00:55:33,313 --> 00:55:34,614
How do you expect good?

848
00:55:36,481 --> 00:55:37,576
Report sounding.

849
00:55:37,576 --> 00:55:39,286
Bearing 115.

850
00:55:39,286 --> 00:55:40,381
-Fire depth charges.

851
00:56:14,788 --> 00:56:17,489
So, this is your man
that gets things done?

852
00:56:17,489 --> 00:56:20,352
His name is Kamp Billy...
with a K.

853
00:56:23,465 --> 00:56:25,027
And he went
to an English boarding school?

854
00:56:26,502 --> 00:56:29,537
Not just any boarding school.
He went to Eton,

855
00:56:31,040 --> 00:56:32,364
the boarding school.

856
00:56:33,842 --> 00:56:34,872
Right...

857
00:56:38,807 --> 00:56:39,679
Then what's he doing here?

858
00:56:40,246 --> 00:56:41,840
He's a prince.

859
00:56:41,840 --> 00:56:44,285
A prince of what, exactly?

860
00:56:44,387 --> 00:56:47,222
- The Prince of Fernando Po!

861
00:56:47,222 --> 00:56:50,382
So, he's part pirate,
part aristocrat?

862
00:56:51,552 --> 00:56:53,458
Chic.

863
00:56:53,458 --> 00:56:55,387
He's also
a part of our solution.

864
00:56:57,767 --> 00:56:59,031
RH.

865
00:56:59,865 --> 00:57:00,964
KB.

866
00:57:01,663 --> 00:57:02,902
He's back in town.

867
00:57:03,004 --> 00:57:03,769
Chief.

868
00:57:12,109 --> 00:57:14,406
Seems like
you always come bearing gifts.

869
00:57:16,084 --> 00:57:17,911
Is she for me?

870
00:57:18,013 --> 00:57:19,411
- Good luck with that.

871
00:57:20,517 --> 00:57:21,413
I'm not for you,

872
00:57:22,519 --> 00:57:24,090
but these are.

873
00:57:24,090 --> 00:57:26,426
Mmm. Goodies. Yummy.

874
00:57:29,429 --> 00:57:30,422
-  Ade...
- Chief.

875
00:57:31,794 --> 00:57:32,859
Come on, come on.

876
00:57:36,434 --> 00:57:37,836
Someone has taste.

877
00:57:39,075 --> 00:57:40,734
Rarer than hens' teeth.

878
00:57:40,734 --> 00:57:45,310
Well, RH tells me that KB

879
00:57:45,412 --> 00:57:46,908
is the only man to talk to

880
00:57:46,908 --> 00:57:49,548
when it comes
to getting things done.

881
00:57:49,548 --> 00:57:51,286
Why do I feel like
I've gone from being

882
00:57:51,286 --> 00:57:53,621
- the predator to the prey?

883
00:58:00,887 --> 00:58:02,958
Quite an entrance, young lady.

884
00:58:03,060 --> 00:58:04,632
It's on the condition
that we sample them...

885
00:58:05,802 --> 00:58:06,832
now.

886
00:58:10,271 --> 00:58:11,730
Ade, set the table.

887
00:58:11,730 --> 00:58:12,800
Chief.

888
00:58:12,903 --> 00:58:15,208
And then the Duke said,

889
00:58:15,310 --> 00:58:16,911
"Push it in till it stops!"

890
00:58:22,581 --> 00:58:25,180
You are quite the weapon.

891
00:58:25,955 --> 00:58:26,852
I was right,

892
00:58:27,925 --> 00:58:29,052
I was the prey.

893
00:58:32,319 --> 00:58:35,762
I'll help you
because I don't like Nazis.

894
00:58:35,762 --> 00:58:38,796
Not because they're Nazis
but because they're gauche.

895
00:58:38,796 --> 00:58:40,793
I'll give you a tug
and 12 of my best men,

896
00:58:40,793 --> 00:58:42,329
including yours truly.

897
00:58:43,936 --> 00:58:46,834
But if I'm gonna help you,
who's gonna help me?

898
00:58:46,937 --> 00:58:48,742
Because you're
not a soldier, RH.

899
00:58:50,013 --> 00:58:52,306
No, but she is.

900
00:58:55,548 --> 00:58:57,014
She'll outshoot your best man.

901
00:59:34,188 --> 00:59:34,953
I told you.

902
00:59:38,753 --> 00:59:40,293
- No!
- No!

903
00:59:42,562 --> 00:59:43,962
Stork delivery. Check.

904
00:59:45,033 --> 00:59:46,299
Check.

905
00:59:46,401 --> 00:59:47,966
Twenty-three boys. Check.

906
00:59:49,230 --> 00:59:50,639
- Stork delivery.

907
00:59:53,241 --> 00:59:56,240
Twenty-three boys.

908
00:59:56,343 --> 00:59:59,680
Seventeen girls.

909
00:59:59,680 --> 01:00:02,882
Meeting point 20 kilometers
outside Fernando Po.

910
01:00:04,452 --> 01:00:05,247
The rendezvous with Heron.

911
01:00:06,684 --> 01:00:07,715
Can you get us there?

912
01:00:07,715 --> 01:00:09,053
If the weather holds,

913
01:00:10,257 --> 01:00:11,291
I can, sir.

914
01:00:28,808 --> 01:00:30,305
Twenty quid says
this doesn't end well.

915
01:00:31,145 --> 01:00:32,175
For who?

916
01:00:32,774 --> 01:00:34,276
For them.

917
01:00:34,276 --> 01:00:36,608
You can't bet on yourself,
Haysey. That's match-fixing.

918
01:00:38,615 --> 01:00:39,611
Let's do it.

919
01:00:40,884 --> 01:00:42,256
Heron, it's been too long.

920
01:00:42,256 --> 01:00:44,090
Good to see you, Gus.

921
01:00:44,090 --> 01:00:45,188
Apple.

922
01:00:46,894 --> 01:00:49,665
This is Kamp Billy,
the Prince of Fernando Po.

923
01:00:50,628 --> 01:00:51,933
Your Highness.

924
01:00:52,235 --> 01:00:53,427
He's agreed to help us.

925
01:00:54,731 --> 01:00:57,100
Forgive me, but...

926
01:00:57,100 --> 01:01:01,071
I have a peculiar feeling
that we've met before.

927
01:01:01,071 --> 01:01:04,744
I get that a lot.
I'm extremely well-traveled.

928
01:01:04,744 --> 01:01:07,144
No, no.
It's a particular sense.

929
01:01:09,949 --> 01:01:13,317
I don't suppose
you played cricket, did you?

930
01:01:15,523 --> 01:01:18,192
Captained Eton. '21 to '22.

931
01:01:18,294 --> 01:01:20,526
I knew I knew your face!

932
01:01:20,629 --> 01:01:22,528
Right next
to the trophy cabinet.

933
01:01:22,631 --> 01:01:25,298
An eight-foot-tall
huge portrait.

934
01:01:25,298 --> 01:01:28,203
Yes, exactly that!

935
01:01:28,305 --> 01:01:29,567
One eye on the boundary...

936
01:01:29,669 --> 01:01:31,162
...one eye on the pub.

937
01:01:31,264 --> 01:01:32,738
Bloody glad to have you aboard.

938
01:01:32,840 --> 01:01:34,336
Bloody good
to be here, old boy.

939
01:01:35,035 --> 01:01:36,810
I'm very bored

940
01:01:36,810 --> 01:01:38,809
with these Nazis making
a nuisance of themselves.

941
01:01:38,809 --> 01:01:40,346
I mean,
it's terrible for business.

942
01:01:40,448 --> 01:01:42,176
I'm only too pleased

943
01:01:42,278 --> 01:01:45,353
to help you
serve them a bloody nose.

944
01:01:45,353 --> 01:01:47,145
That's a commendable attitude.

945
01:01:47,145 --> 01:01:48,923
So, what's your plan?

946
01:01:49,025 --> 01:01:50,055
Apple.

947
01:01:51,561 --> 01:01:52,423
We're going
to sink the <i>Duchessa,</i>

948
01:01:52,525 --> 01:01:54,189
plus the two tugs.

949
01:01:54,291 --> 01:01:56,360
Crippling Hitler's
Atlantic fleet of U-boats.

950
01:01:56,360 --> 01:01:57,895
Very good.

951
01:01:57,997 --> 01:02:00,368
The thing is,
our old friends the Nazis

952
01:02:00,368 --> 01:02:01,833
aren't making it the easiest.

953
01:02:01,833 --> 01:02:04,067
We're outnumbered
two hundred to five.

954
01:02:04,170 --> 01:02:05,741
There's a few more soldiers
than we anticipated.

955
01:02:06,970 --> 01:02:08,170
I think that we're gonna have

956
01:02:08,170 --> 01:02:10,207
to find ourselves
a few more strapping lads.

957
01:02:11,047 --> 01:02:12,278
Ade...

958
01:02:22,325 --> 01:02:23,715
Right...

959
01:02:27,691 --> 01:02:28,896
Yes, I think that will do.

960
01:02:30,534 --> 01:02:32,864
We brought some weapons
if you need.

961
01:02:32,864 --> 01:02:35,059
You hold onto those.
We brought our own.

962
01:02:37,938 --> 01:02:40,275
Oyah!
Show them the iron!

963
01:02:43,236 --> 01:02:44,942
Marvelous.

964
01:02:44,942 --> 01:02:46,471
You do know
the <i>Duchessa</i> is

965
01:02:46,573 --> 01:02:48,880
more than 200 feet
from the harbor side?

966
01:02:48,880 --> 01:02:51,484
And she's in full glare
of the lights.

967
01:02:51,586 --> 01:02:53,412
She's not gonna be easy to sink

968
01:02:53,412 --> 01:02:55,480
without attracting
unwanted attention.

969
01:02:55,582 --> 01:02:58,824
Yes. That's why Heron
will plant a bomb

970
01:02:58,926 --> 01:03:01,220
to blow the lights,
before we paddle in

971
01:03:01,220 --> 01:03:04,092
and rig the hull
with explosives.

972
01:03:04,194 --> 01:03:06,465
By the time
the explosives detonate,

973
01:03:06,567 --> 01:03:07,768
we'll be heading home.

974
01:03:07,870 --> 01:03:09,933
If I had it my way,
a shot'll never be fired.

975
01:03:10,035 --> 01:03:12,505
And how often
do you have it your way?

976
01:03:12,607 --> 01:03:14,506
Depends on who you ask, old boy.

977
01:03:16,741 --> 01:03:17,839
Gentlemen...

978
01:03:17,839 --> 01:03:19,274
- Ade.
- Chief.

979
01:03:19,376 --> 01:03:21,342
- Prepare the men.

980
01:03:21,445 --> 01:03:23,412
I'll take that 20
whenever you're ready, Freddy.

981
01:03:42,268 --> 01:03:43,795
The <i>Duchessa</i>
will be gone by the morning.

982
01:03:45,004 --> 01:03:46,369
- Can you manage that?

983
01:03:48,478 --> 01:03:50,802
It's two wires and a tick-tock.

984
01:03:52,107 --> 01:03:53,508
I'm sure I can cope.

985
01:03:55,279 --> 01:03:57,182
It's not me you should be
worried about.

986
01:03:59,788 --> 01:04:01,813
I've never
taken a Nazi to a party.

987
01:04:04,959 --> 01:04:07,621
Just don't end up
at one of his parties.

988
01:04:11,698 --> 01:04:12,824
Don't worry about me.

989
01:04:14,099 --> 01:04:15,904
I'm gonna have
my own little party.

990
01:04:21,274 --> 01:04:23,142
Drink for the boys,
on His Majesty's government.

991
01:04:28,047 --> 01:04:30,983
Ordinarily,
I'd bite your hand off,

992
01:04:30,983 --> 01:04:33,321
as I have been known
to love a pound note.

993
01:04:37,152 --> 01:04:38,223
But on this occasion,

994
01:04:40,628 --> 01:04:41,853
the drinks are on me.

995
01:04:43,232 --> 01:04:44,658
However,

996
01:04:44,658 --> 01:04:46,902
if His Majesty's government
was handing out titles...

997
01:04:48,033 --> 01:04:50,001
You're already a prince,
old boy.

998
01:04:50,001 --> 01:04:53,369
There's Prince
of Fernando Po, but...

999
01:04:53,471 --> 01:04:56,241
a Knight of the Realm
has a certain antiquity to it.

1000
01:04:58,877 --> 01:05:01,114
Arise, Sir Kamp Billy.

1001
01:05:03,585 --> 01:05:04,876
You're a good man, Gus.

1002
01:05:05,916 --> 01:05:06,878
Good luck, Billy.

1003
01:05:17,497 --> 01:05:18,725
<i>Hola!</i>

1004
01:05:20,196 --> 01:05:21,970
<i>Buenas tardes, companeros!</i>

1005
01:06:59,392 --> 01:07:00,992
My <i>Herr,</i> you have a visitor.

1006
01:07:04,373 --> 01:07:05,832
Ta-da!

1007
01:07:10,707 --> 01:07:13,004
Cleopatra needs her Caesar.

1008
01:07:13,548 --> 01:07:14,577
Put it on.

1009
01:07:18,277 --> 01:07:19,318
Thank you, Timothy.

1010
01:07:20,280 --> 01:07:21,188
One second.

1011
01:07:21,853 --> 01:07:22,882
Timothy...

1012
01:07:24,693 --> 01:07:26,551
I have a counter offer.

1013
01:07:26,654 --> 01:07:28,929
Let's put
this dressing up aside.

1014
01:07:29,031 --> 01:07:31,660
It's for children.
And we are not children.

1015
01:07:34,968 --> 01:07:36,236
Let's make our own party.

1016
01:07:37,474 --> 01:07:38,667
A dark party.

1017
01:07:39,641 --> 01:07:42,944
A dark Nazi party.

1018
01:07:42,944 --> 01:07:47,214
With music, lubrication
and a handsome Nazi.

1019
01:07:48,651 --> 01:07:50,018
Since I've been here,

1020
01:07:50,018 --> 01:07:53,218
I've been bitten by things
that croak and slither,

1021
01:07:53,320 --> 01:07:55,319
scorpions nest in my boots
and I can't sleep

1022
01:07:55,319 --> 01:07:57,356
for the relentless howl
of jungle entropy.

1023
01:07:58,053 --> 01:07:59,323
Tonight,

1024
01:07:59,323 --> 01:08:03,362
I'm going to that party,
and you are taking me.

1025
01:08:05,095 --> 01:08:07,135
Now, put it on.

1026
01:08:08,572 --> 01:08:09,368
Oh.

1027
01:08:10,704 --> 01:08:11,968
Very well.

1028
01:08:52,109 --> 01:08:53,610
Ah! <i>Hola!</i>

1029
01:09:08,160 --> 01:09:10,262
We move when the lights go out.

1030
01:09:27,783 --> 01:09:29,140
All right, Ricardo,

1031
01:09:30,544 --> 01:09:33,281
today you're <i>El Capitan.</i>

1032
01:09:33,281 --> 01:09:36,824
Armando, the bar is yours.

1033
01:09:36,824 --> 01:09:39,059
Use it. Abuse it at your will.

1034
01:09:39,161 --> 01:09:41,860
That's why I love you.

1035
01:09:41,962 --> 01:09:43,664
Come with me, handsome.

1036
01:09:47,532 --> 01:09:49,204
I need you
to keep the men happy.

1037
01:09:51,706 --> 01:09:52,735
How happy?

1038
01:10:11,386 --> 01:10:12,183
Mmm.

1039
01:10:14,963 --> 01:10:17,462
Are the rats in the nest?

1040
01:10:17,462 --> 01:10:21,064
You won't find a German,
Spanish or Italian officer

1041
01:10:21,166 --> 01:10:22,498
anywhere else tonight.

1042
01:10:28,540 --> 01:10:29,909
Between the beer fest
at the harbor

1043
01:10:30,011 --> 01:10:31,675
and this little get-together,

1044
01:10:31,675 --> 01:10:34,040
that'll be 90% of the soldiers
away from the dock.

1045
01:10:35,581 --> 01:10:37,551
The charge is set
to blow the harbor lights

1046
01:10:37,654 --> 01:10:38,418
in 30 minutes.

1047
01:10:40,186 --> 01:10:42,552
Can you keep him here that long?

1048
01:10:42,654 --> 01:10:45,216
Silly boy, silly question.
Look at the dress.

1049
01:10:55,736 --> 01:10:56,771
Hi.

1050
01:10:56,873 --> 01:10:59,031
So, you call this a party?

1051
01:10:59,031 --> 01:11:00,702
This is just
the thin end of the wedge.

1052
01:11:00,702 --> 01:11:03,308
I've created a performance
just for you.

1053
01:11:03,308 --> 01:11:06,109
Well, I could show you
a real party.

1054
01:11:33,539 --> 01:11:34,772
Why do I care, Spaghetti?

1055
01:11:34,874 --> 01:11:37,077
Pizza.

1056
01:11:37,077 --> 01:11:39,177
Excuse me
while I powder my nose.

1057
01:11:39,177 --> 01:11:41,072
- What, again?

1058
01:11:41,072 --> 01:11:43,544
Don't panic, Caesar.
Brush up on your Italian.

1059
01:11:43,544 --> 01:11:46,186
Your gift needs to be wrapped.

1060
01:11:46,186 --> 01:11:48,089
Keep those officers
drinking, please.

1061
01:11:48,089 --> 01:11:50,081
- Of course. Okay.
- Thank you, Femi.

1062
01:11:50,081 --> 01:11:51,953
The <i>Duchessa's</i> hull
has been reinforced.

1063
01:11:52,993 --> 01:11:53,790
It won't sink.

1064
01:11:55,096 --> 01:11:56,358
We need to stop the mission.

1065
01:12:03,104 --> 01:12:04,431
That's going to be hard to do.

1066
01:12:04,431 --> 01:12:06,037
Listen to me.

1067
01:12:06,139 --> 01:12:07,435
Our mission will fail.

1068
01:12:07,435 --> 01:12:08,737
The explosives won't work

1069
01:12:08,737 --> 01:12:11,302
because he's reinforced it
to be unsinkable.

1070
01:12:13,015 --> 01:12:14,008
You have to stop them now.

1071
01:12:17,110 --> 01:12:19,984
But the charge is about
to blow the lights.

1072
01:12:21,979 --> 01:12:23,052
Well, if you can't
stop the lights,

1073
01:12:23,155 --> 01:12:24,188
stop the men.

1074
01:12:24,290 --> 01:12:26,020
Luhr must not leave this party.

1075
01:12:27,128 --> 01:12:28,957
I'll keep him busy. Go, now.

1076
01:13:08,531 --> 01:13:10,068
And we're off.

1077
01:13:10,170 --> 01:13:11,432
Gus, wait.

1078
01:13:31,227 --> 01:13:33,560
Stork to Maid,
Stork to Maid, come in.

1079
01:13:35,029 --> 01:13:36,286
Channel five.

1080
01:13:36,286 --> 01:13:37,388
<i>This is Maid. Switching to 20.</i>

1081
01:13:40,561 --> 01:13:42,136
<i>Go ahead.</i>

1082
01:13:42,238 --> 01:13:44,263
Tin of corned beef
can't be cracked.

1083
01:13:45,206 --> 01:13:46,606
<i>The ship cannot be sunk.</i>

1084
01:13:47,570 --> 01:13:49,235
<i>Explosives will fail.</i>

1085
01:13:50,275 --> 01:13:51,869
It's Stork, sir.

1086
01:13:51,869 --> 01:13:52,876
Put him on open speaker.

1087
01:13:54,207 --> 01:13:55,978
<i>Corned beef
can't be cracked.</i>

1088
01:13:56,611 --> 01:13:57,911
Stork, this is M.

1089
01:13:58,013 --> 01:13:59,977
Never mind the corned beef.
Just find a way.

1090
01:14:00,079 --> 01:14:02,179
- Over.
- Pound incoming, sir.

1091
01:14:02,179 --> 01:14:03,487
-<i>Repeat...</i>
- Switch that off.

1092
01:14:03,487 --> 01:14:04,459
<i>- We must...</i>

1093
01:14:06,193 --> 01:14:08,391
Stop this immediately.

1094
01:14:08,391 --> 01:14:11,432
What you are doing ends now,

1095
01:14:11,534 --> 01:14:13,724
or every last one of you
will be subject to a tribunal.

1096
01:14:13,724 --> 01:14:15,567
Is that clear?

1097
01:14:15,567 --> 01:14:17,604
I don't know what
you're talking about, sir.

1098
01:14:19,042 --> 01:14:21,432
Is that correct, Sergeant?

1099
01:14:25,314 --> 01:14:26,541
<i>Hold position.</i>

1100
01:14:26,541 --> 01:14:28,843
<i>How long, Stork?</i>

1101
01:14:28,843 --> 01:14:29,917
-<i>Awaiting orders.</i>
- Give me that.

1102
01:14:29,917 --> 01:14:30,815
<i>Stand by.</i>

1103
01:14:31,954 --> 01:14:33,344
March-Phillips,

1104
01:14:33,344 --> 01:14:36,187
this is Admiral Pound
giving you a direct order.

1105
01:14:36,289 --> 01:14:37,918
Abort this mission now.

1106
01:14:37,918 --> 01:14:39,118
<i>I will make sure that</i>

1107
01:14:39,118 --> 01:14:41,053
<i>none of you see
the light of day again.</i>

1108
01:14:41,053 --> 01:14:42,527
<i>You will spend
the rest of your lives</i>

1109
01:14:42,527 --> 01:14:44,428
<i>locked up
at His Majesty's pleasure.</i>

1110
01:14:44,428 --> 01:14:45,296
<i>That includes all of you.</i>

1111
01:14:45,296 --> 01:14:47,131
<i>Geoffrey Appleyard,</i>

1112
01:14:47,131 --> 01:14:48,302
<i>Anders Lassen,</i>

1113
01:14:48,302 --> 01:14:49,300
<i>- Freddy Buzz...</i>
-I'm sorry...

1114
01:14:49,300 --> 01:14:50,531
<i>...and Henry Hayes.</i>

1115
01:14:50,531 --> 01:14:51,801
Can't quite make out

1116
01:14:51,903 --> 01:14:52,969
- what you're saying.

1117
01:14:54,469 --> 01:14:56,036
Bye.

1118
01:14:56,138 --> 01:14:57,340
- Is... Is that clear?

1119
01:14:57,340 --> 01:14:59,038
<i>Sorry? What?</i>

1120
01:14:59,038 --> 01:15:00,914
<i>I can't...
I can't quite hear you.</i>

1121
01:15:01,939 --> 01:15:03,474
<i>Please... fuck off.</i>

1122
01:15:08,755 --> 01:15:11,152
You and your operation
are reckless, Brigadier.

1123
01:15:12,427 --> 01:15:14,220
I will personally
advise parliament

1124
01:15:14,220 --> 01:15:17,394
to have the Prime Minister
removed from office.

1125
01:15:17,496 --> 01:15:19,127
And I am going to shut you down.

1126
01:15:20,534 --> 01:15:23,362
Message received
loud and clear, sir.

1127
01:15:30,006 --> 01:15:32,806
I suggest you also
fuck off, Sergeant.

1128
01:15:32,806 --> 01:15:34,505
Fleming, contact March-Phillips.

1129
01:15:38,949 --> 01:15:40,552
Lily, get me
the Prime Minister on hotline.

1130
01:15:40,552 --> 01:15:41,846
-<i>Right away, sir.</i>
- Come in, 01.

1131
01:15:41,948 --> 01:15:43,254
Come in, do you receive?

1132
01:15:48,330 --> 01:15:49,858
- Yes?
-<i>Prime Minister,</i>

1133
01:15:49,858 --> 01:15:51,522
<i>I'm afraid
we've been discovered.</i>

1134
01:15:54,432 --> 01:15:55,827
There was a mole in our midst

1135
01:15:55,827 --> 01:15:57,062
and Admiral Pound

1136
01:15:57,164 --> 01:15:58,969
has ordered the mission
to be aborted.

1137
01:15:58,969 --> 01:16:01,532
<i>He wants to have parliament
remove you from office.</i>

1138
01:16:02,673 --> 01:16:04,001
The mission must continue.

1139
01:16:04,001 --> 01:16:05,644
01, this is base. Over.

1140
01:16:05,644 --> 01:16:07,008
<i>Tell Pound
if he has a problem,</i>

1141
01:16:07,008 --> 01:16:09,150
<i>to take it up with me.
He knows where I live.</i>

1142
01:16:09,150 --> 01:16:10,880
<i>Tell the men to press on.</i>

1143
01:16:10,982 --> 01:16:13,214
I'm afraid we've lost
all communication, sir.

1144
01:16:16,822 --> 01:16:18,292
There must be
something that we can do.

1145
01:16:18,394 --> 01:16:21,261
The only thing
I can do is remind you,

1146
01:16:21,364 --> 01:16:23,463
the reason
we chose March-Phillips

1147
01:16:23,463 --> 01:16:25,798
<i>is because
he doesn't follow orders.</i>

1148
01:16:28,831 --> 01:16:30,363
Then let's hope we chose well.

1149
01:16:35,368 --> 01:16:38,068
The <i>Duchessa's</i> hull
has been reinforced.

1150
01:16:38,170 --> 01:16:40,044
Which means she can't be sunk.

1151
01:16:40,044 --> 01:16:43,375
At least not with the amount
of explosives we're carrying.

1152
01:16:43,375 --> 01:16:45,717
Just wondering how and when
exactly this took place.

1153
01:16:45,717 --> 01:16:47,585
It's not important
how and when, it's happened.

1154
01:16:47,687 --> 01:16:49,654
Well, it is
kind of important, Gus.

1155
01:16:49,654 --> 01:16:51,757
I don't care
about the prison time,

1156
01:16:51,859 --> 01:16:53,654
but I do care about finishing
what we've started.

1157
01:16:53,654 --> 01:16:55,022
Thank you, Freddy.

1158
01:16:55,022 --> 01:16:56,130
There must be
some sort of mistake.

1159
01:16:56,232 --> 01:16:57,264
You can't just reinforce...

1160
01:16:57,264 --> 01:16:59,092
There's no mistake, Haysey.

1161
01:16:59,194 --> 01:17:00,860
I'm just lost about
how and when exactly...

1162
01:17:00,860 --> 01:17:02,098
- Enough!

1163
01:17:10,708 --> 01:17:12,108
Why don't we sink the tug boats?

1164
01:17:13,647 --> 01:17:15,078
Get rid of the shuttle
to the U-boats.

1165
01:17:16,382 --> 01:17:18,108
It's not enough.

1166
01:17:18,210 --> 01:17:19,181
They'll replace them in a week.

1167
01:17:29,396 --> 01:17:30,493
Why don't we steal them?

1168
01:17:30,595 --> 01:17:31,895
We can use Billy's boat

1169
01:17:31,895 --> 01:17:33,731
to drag the <i>Duchessa</i>
out of the harbor

1170
01:17:33,731 --> 01:17:35,301
and steal the other two
German tug boats

1171
01:17:35,301 --> 01:17:36,634
that service the U-boats.

1172
01:17:36,736 --> 01:17:38,530
And how are
we supposed to do that?

1173
01:17:38,530 --> 01:17:42,137
Not only is she double-plated,
weighing twice as much,

1174
01:17:42,239 --> 01:17:43,936
but you'd need a full crew
to move a ship that size.

1175
01:17:43,936 --> 01:17:45,677
The tug boats are the crew.

1176
01:17:45,677 --> 01:17:47,341
We tow the <i>Duchessa</i>
out to the ocean

1177
01:17:48,515 --> 01:17:50,715
and, well, steal the lot.

1178
01:17:50,715 --> 01:17:53,314
Then what?
We still can't sink them.

1179
01:17:54,453 --> 01:17:55,785
We don't need to.

1180
01:17:55,785 --> 01:17:57,381
We sail
into international waters

1181
01:17:57,483 --> 01:17:58,951
and hand everything
over to the Navy.

1182
01:17:58,951 --> 01:18:00,319
They're following us anyway,

1183
01:18:00,319 --> 01:18:01,492
so they'll be more than happy
to see us again.

1184
01:18:01,492 --> 01:18:03,027
And what about the anchor?

1185
01:18:04,366 --> 01:18:05,565
Have you seen the size of it?

1186
01:18:05,667 --> 01:18:07,457
If we're gonna
actually start to move her,

1187
01:18:07,457 --> 01:18:09,533
their S-boats
will catch us in seconds.

1188
01:18:09,635 --> 01:18:10,901
Well, what are you going to do

1189
01:18:10,901 --> 01:18:12,036
with all the explosives
you brought, Freddy?

1190
01:18:13,971 --> 01:18:15,906
We'll use them
to blow the anchor.

1191
01:18:15,906 --> 01:18:18,238
We'll rig the S-boats
so they can't follow,

1192
01:18:18,340 --> 01:18:20,412
rig the fuel reserve
that supplies the U-boats,

1193
01:18:20,514 --> 01:18:24,176
and then, well, blow the lot up.

1194
01:18:24,278 --> 01:18:25,850
That fuel explosion's
gonna bring

1195
01:18:25,952 --> 01:18:27,419
everyone and their mother
down to the harbor.

1196
01:18:27,521 --> 01:18:29,153
We set the fuse,

1197
01:18:29,153 --> 01:18:31,588
so that the fuel dump blows
once we're outside the harbor.

1198
01:18:31,690 --> 01:18:34,091
Then we sneak out quietly.

1199
01:18:35,723 --> 01:18:36,687
Not bad.

1200
01:18:38,400 --> 01:18:39,998
It's very greedy.

1201
01:18:41,866 --> 01:18:44,431
- Well, I'm in.
-Well,

1202
01:18:44,533 --> 01:18:47,772
I'm not leaving until I have
a barrel full of Nazi hearts.

1203
01:18:47,772 --> 01:18:49,876
I'll do whatever
you tell me to do, sir.

1204
01:18:52,576 --> 01:18:53,605
Gentlemen,

1205
01:18:58,716 --> 01:19:00,216
let's steal some boats.

1206
01:19:09,590 --> 01:19:12,723
Turns out she's double-plated,
so change of plans.

1207
01:19:14,593 --> 01:19:16,233
We're going
to steal the boats instead.

1208
01:19:19,440 --> 01:19:20,731
Is that even possible?

1209
01:19:22,575 --> 01:19:23,734
I'm not entirely sure.

1210
01:19:26,780 --> 01:19:28,112
But if you're up for it,
so are we.

1211
01:19:29,374 --> 01:19:30,444
And you know what that means.

1212
01:19:31,950 --> 01:19:34,454
A lot more blood
and a lot more sweat.

1213
01:19:34,557 --> 01:19:36,153
Hopefully not any of ours,
old boy.

1214
01:19:38,388 --> 01:19:40,322
I don't think we can do this
without you, Billy.

1215
01:19:49,702 --> 01:19:52,169
Well, I'm up for it if you are.

1216
01:19:54,401 --> 01:19:55,737
I think we're gonna
need your tug.

1217
01:19:58,914 --> 01:20:00,845
Haysey and I will
take a stroll along the harbor

1218
01:20:00,947 --> 01:20:03,749
and take out
any soldiers still patrolling.

1219
01:20:03,749 --> 01:20:05,484
Freddy will bring
his dinghy around

1220
01:20:05,586 --> 01:20:06,750
and take care of the S-boats.

1221
01:20:06,750 --> 01:20:07,855
We'll meet you by the tug boats.

1222
01:20:09,448 --> 01:20:10,752
And the <i>Duchessa?</i>

1223
01:20:10,752 --> 01:20:12,319
That's Apple and me.

1224
01:20:12,422 --> 01:20:14,891
We'll take care of any crew
and blow the anchor.

1225
01:20:14,891 --> 01:20:16,094
And destroy their comms.

1226
01:20:17,996 --> 01:20:20,062
Not sure
what you'll meet on board.

1227
01:20:20,062 --> 01:20:22,533
Take my top boy
and two more of my men.

1228
01:20:24,638 --> 01:20:26,467
Gentlemen, let's prepare.

1229
01:20:34,780 --> 01:20:37,813
<i>♪ Oh, the shark, babe</i>

1230
01:20:37,813 --> 01:20:41,017
<i>♪ Has such teeth, dear</i>

1231
01:20:41,017 --> 01:20:45,719
<i>♪ And he shows them
pearly white</i>

1232
01:20:47,086 --> 01:20:49,760
<i>♪ Just a jack-knife</i>

1233
01:20:49,760 --> 01:20:52,493
<i>♪ Has old MacHeath, dear</i>

1234
01:20:53,635 --> 01:20:58,970
<i>♪ And he keeps it out of sight</i>

1235
01:20:58,970 --> 01:21:02,134
<i>♪ You know
when that shark bites</i>

1236
01:21:02,134 --> 01:21:04,835
<i>♪ With his teeth, dear</i>

1237
01:21:06,507 --> 01:21:12,480
<i>♪ Scarlet billows
starts to spread</i>

1238
01:21:12,480 --> 01:21:17,990
<i>♪ Fancy gloves, oh,
wears old MacHeath, dear</i>

1239
01:21:17,990 --> 01:21:22,358
<i>♪ So there's never,
never a trace of red</i>

1240
01:21:23,762 --> 01:21:27,031
<i>♪ On the sidewalk</i>

1241
01:21:27,031 --> 01:21:29,831
<i>♪ On Sunday morning,
don't you know</i>

1242
01:21:29,831 --> 01:21:31,862
<i>♪ Lies a body</i>

1243
01:21:32,737 --> 01:21:36,205
<i>♪ Oozing life</i>

1244
01:21:36,205 --> 01:21:42,178
<i>♪ And someone sneakin'
around the corner</i>

1245
01:21:42,178 --> 01:21:48,213
<i>♪ Could that be
old Mack the Knife?</i>

1246
01:21:48,213 --> 01:21:51,187
<i>♪ There's a tug boat</i>

1247
01:21:51,187 --> 01:21:53,554
<i>♪ Down by the river,
don't cha know</i>

1248
01:21:56,425 --> 01:21:59,195
<i>♪ Where a cement bag's
just a-drooping on down...</i>

1249
01:22:46,410 --> 01:22:48,078
Not yet.

1250
01:22:51,320 --> 01:22:52,118
<i>Mein Herr.</i>

1251
01:22:58,954 --> 01:23:00,185
Haysey...

1252
01:23:48,043 --> 01:23:49,067
Up there
on the left, sir.

1253
01:23:49,169 --> 01:23:50,668
Yes.

1254
01:23:53,878 --> 01:23:54,911
He made a crash!

1255
01:24:09,990 --> 01:24:12,330
We could take that car, sir.
Save us some shoe leather.

1256
01:24:47,060 --> 01:24:49,364
<i>♪ Look out, old Macky is back ♪</i>

1257
01:25:11,518 --> 01:25:12,324
Incoming.

1258
01:25:26,740 --> 01:25:29,074
Papers please.

1259
01:25:29,074 --> 01:25:30,841
- Commander.
- All good, Freddy?

1260
01:25:30,943 --> 01:25:32,241
Charges are set to go

1261
01:25:32,241 --> 01:25:33,103
once we're out
of the harbor, sir.

1262
01:25:34,914 --> 01:25:36,440
Let's carry on then.

1263
01:25:51,758 --> 01:25:53,123
Did you enjoy your gift?

1264
01:25:53,965 --> 01:25:54,993
Mmm.

1265
01:25:57,299 --> 01:26:00,303
I think now it's time

1266
01:26:00,405 --> 01:26:04,134
that the fox shows his den
to the vixen.

1267
01:26:38,772 --> 01:26:41,006
Heron, why are
the lights still on?

1268
01:26:42,378 --> 01:26:43,842
I lit the room with oil lamps,

1269
01:26:43,842 --> 01:26:45,549
so they wouldn't notice
when the power went out.

1270
01:27:28,124 --> 01:27:29,428
- Look out!

1271
01:27:47,343 --> 01:27:48,740
Freddy, rig this 88,

1272
01:27:48,842 --> 01:27:50,240
then take the first tug
with Haysey.

1273
01:27:54,055 --> 01:27:55,887
<i>- Gute nacht.
- Guten abend.</i>

1274
01:28:00,993 --> 01:28:02,458
<i>Guten abend.</i>

1275
01:28:28,454 --> 01:28:29,617
Terribly sorry, old boy.

1276
01:28:29,719 --> 01:28:31,190
- Do you mind? I seem to...

1277
01:28:31,190 --> 01:28:33,560
- ...have misplaced my knife.

1278
01:29:37,959 --> 01:29:39,349
- Bugger!

1279
01:29:46,791 --> 01:29:47,566
Thank you, Billy.

1280
01:29:56,208 --> 01:29:58,274
- Oh!

1281
01:30:54,467 --> 01:30:56,129
I hope that's
not your blood, Lassen.

1282
01:30:57,235 --> 01:30:58,896
I hope so too.

1283
01:31:05,275 --> 01:31:06,871
Okay, boys, cast off.

1284
01:31:06,871 --> 01:31:07,943
Let's get this ship out of here.

1285
01:31:15,915 --> 01:31:19,317
Go on. Go on...

1286
01:31:19,794 --> 01:31:21,253
Go on!

1287
01:31:25,127 --> 01:31:27,963
There's three
more rooms just like this one.

1288
01:31:27,963 --> 01:31:30,130
That should stop the U-boats
for the next six months.

1289
01:31:31,967 --> 01:31:33,369
Let's get this thing
towed out of here.

1290
01:31:33,369 --> 01:31:34,997
We are here, boys.

1291
01:31:35,099 --> 01:31:36,675
Quietly. Let's set a warning.

1292
01:31:42,845 --> 01:31:44,009
I need you to go
to the front of the boat

1293
01:31:44,009 --> 01:31:45,977
and attach the <i>Vulcan</i>
to the <i>Duchessa,</i>

1294
01:31:46,079 --> 01:31:47,283
Lassen and I
will head to the bridge.

1295
01:31:47,283 --> 01:31:49,149
Okay.

1296
01:31:50,754 --> 01:31:52,790
Take the right side.

1297
01:31:52,790 --> 01:31:54,385
And you, get up there
and get this thing started.

1298
01:32:06,974 --> 01:32:08,003
It's Gus.

1299
01:32:09,540 --> 01:32:10,544
Everyone's in place.

1300
01:32:13,606 --> 01:32:14,976
What,

1301
01:32:14,976 --> 01:32:16,715
you didn't actually think
it would work, did you?

1302
01:32:17,986 --> 01:32:18,882
It was your plan.

1303
01:32:20,011 --> 01:32:21,043
Well, let's make sure

1304
01:32:21,145 --> 01:32:22,947
we keep our end of the bargain.

1305
01:32:22,947 --> 01:32:24,415
Signal back and I'll heave off.

1306
01:32:27,128 --> 01:32:28,790
So, what happens now?

1307
01:32:28,790 --> 01:32:30,427
We wait for
the anchor chain to blow.

1308
01:32:30,530 --> 01:32:32,265
When do
we expect that to happen?

1309
01:32:32,367 --> 01:32:34,332
- Shortly, I hope.

1310
01:32:34,332 --> 01:32:36,626
And then we're free to take her.

1311
01:32:36,626 --> 01:32:41,102
However, the real race begins
once the fuel depot goes.

1312
01:32:41,204 --> 01:32:43,434
Then we'll have every soldier
on the island turning up.

1313
01:32:45,678 --> 01:32:47,779
We don't wanna
be around to witness that.

1314
01:32:49,348 --> 01:32:50,646
How long was that fuse

1315
01:32:50,646 --> 01:32:51,750
you attached
to the anchor chain?

1316
01:32:53,221 --> 01:32:54,218
We'll find out soon enough.

1317
01:32:56,020 --> 01:32:57,255
Wait for it,
you're gonna catch the rope.

1318
01:33:08,694 --> 01:33:09,559
Come on.

1319
01:33:29,619 --> 01:33:30,954
First domino falls.

1320
01:33:32,890 --> 01:33:34,290
- Hitch up the other line.
- Yes, boss.

1321
01:33:34,392 --> 01:33:35,420
Pick up the slack.

1322
01:33:37,722 --> 01:33:39,831
They need to move her
before the fuel dump blows.

1323
01:33:41,433 --> 01:33:42,893
Heron, we need Marjorie.

1324
01:33:42,893 --> 01:33:44,928
Leave Marjorie to me.

1325
01:33:45,030 --> 01:33:46,167
We'll catch you up.

1326
01:33:47,041 --> 01:33:48,070
Very good.

1327
01:33:48,768 --> 01:33:50,075
Let's go!

1328
01:34:34,412 --> 01:34:35,953
I have to say, <i>Fraulein,</i>

1329
01:34:38,621 --> 01:34:39,649
you were good.

1330
01:34:41,085 --> 01:34:42,652
And you were sly.

1331
01:34:43,861 --> 01:34:45,561
There are only
two types of people

1332
01:34:45,663 --> 01:34:47,657
that are as sly as the fox.

1333
01:34:48,828 --> 01:34:49,659
The German

1334
01:34:51,138 --> 01:34:52,464
and the Jew.

1335
01:34:55,540 --> 01:34:59,537
And you are not German.

1336
01:35:00,710 --> 01:35:02,344
I think now it's time...

1337
01:35:04,509 --> 01:35:06,348
- ...for a real party.

1338
01:35:17,125 --> 01:35:19,224
That wasn't
supposed to happen yet.

1339
01:35:23,962 --> 01:35:25,101
Shackle her!

1340
01:35:25,998 --> 01:35:26,773
And follow me.

1341
01:35:30,576 --> 01:35:32,178
The harbor is under attack!

1342
01:35:52,498 --> 01:35:53,525
They're coming.

1343
01:35:58,604 --> 01:35:59,905
We need power on the engine.

1344
01:36:04,536 --> 01:36:06,736
- She's too heavy!
- Pick up the slack!

1345
01:36:18,624 --> 01:36:20,050
Wait...

1346
01:36:24,190 --> 01:36:24,996
She's not moving!

1347
01:36:26,731 --> 01:36:29,300
Fire! Fire! Fire!

1348
01:36:29,402 --> 01:36:30,267
Wait for it.

1349
01:36:51,417 --> 01:36:53,217
We need
more power on the engine.

1350
01:36:53,217 --> 01:36:55,691
Give me more power! More power!

1351
01:36:57,222 --> 01:36:58,590
That's it, it's working!

1352
01:36:59,731 --> 01:37:00,698
- That's it!

1353
01:37:27,924 --> 01:37:28,895
Ready!

1354
01:37:50,508 --> 01:37:51,885
-  Haysey!

1355
01:38:52,008 --> 01:38:53,705
We're out of range now.

1356
01:38:55,607 --> 01:38:57,115
- I'm no expert.

1357
01:38:57,217 --> 01:38:59,650
But you've got a big old hole
in your shoulder, Haysey.

1358
01:39:47,766 --> 01:39:49,396
Captain,

1359
01:39:49,396 --> 01:39:51,664
would you explain to me
what's going on here?

1360
01:39:52,902 --> 01:39:54,872
The power is gone.

1361
01:39:54,974 --> 01:39:57,302
The fuel depot
has been sabotaged.

1362
01:39:57,405 --> 01:39:58,477
And no one knows
what's happening.

1363
01:39:58,579 --> 01:39:59,675
But this is your fault.

1364
01:39:59,777 --> 01:40:01,014
Where is my ship?

1365
01:40:02,948 --> 01:40:04,543
The <i>Duchessa,</i> where did it go?

1366
01:40:04,645 --> 01:40:06,811
Someone's taken him
while you weren't looking.

1367
01:40:07,850 --> 01:40:09,281
You idiot!

1368
01:40:09,281 --> 01:40:10,820
You always have to say something

1369
01:40:10,820 --> 01:40:12,652
at the very wrong time.

1370
01:40:13,927 --> 01:40:16,557
There is never
a right time with you!

1371
01:40:17,632 --> 01:40:18,897
Your greed and perversion

1372
01:40:18,897 --> 01:40:20,962
has distracted you
from your duties.

1373
01:40:20,962 --> 01:40:22,732
Now my harbor is destroyed.

1374
01:40:22,834 --> 01:40:24,169
And my ship is gone!

1375
01:40:28,007 --> 01:40:30,839
And now you're gone too.
Thank you.

1376
01:40:59,035 --> 01:41:00,029
Impressive.

1377
01:41:03,142 --> 01:41:04,267
Sounds like
your detonators worked.

1378
01:41:41,506 --> 01:41:43,611
<i>Chapeau, mademoiselle.</i>

1379
01:41:43,713 --> 01:41:46,944
You play well.
You really are the vixen.

1380
01:41:48,279 --> 01:41:49,078
Am I?

1381
01:41:51,088 --> 01:41:52,752
Well, my hand's been revealed.

1382
01:41:56,564 --> 01:41:58,795
So, what now?

1383
01:41:58,897 --> 01:42:02,792
Now, I possess your hand

1384
01:42:02,894 --> 01:42:04,896
and for everything
you have done to me,

1385
01:42:06,370 --> 01:42:09,639
I will visit
a thousand fold upon you.

1386
01:42:16,914 --> 01:42:17,942
Yeah.

1387
01:42:25,316 --> 01:42:26,115
But no.

1388
01:42:40,005 --> 01:42:41,438
- Lie down.

1389
01:42:45,241 --> 01:42:48,137
Gus, we can't wait much longer.

1390
01:42:51,751 --> 01:42:52,847
They're coming.

1391
01:42:52,950 --> 01:42:54,479
If we stay here,

1392
01:42:54,582 --> 01:42:56,622
we'll lose contact
with the others.

1393
01:42:56,622 --> 01:42:58,585
Hold fast, Billy.

1394
01:42:58,585 --> 01:43:01,221
Heron has a way of surviving
and Marjorie,

1395
01:43:01,323 --> 01:43:03,988
well... good luck with that.

1396
01:43:09,301 --> 01:43:11,061
That's a patrol boat
coming towards us.

1397
01:43:15,604 --> 01:43:17,166
- Gus, we need to leave. Now.

1398
01:43:18,436 --> 01:43:19,575
Hold on...

1399
01:43:31,988 --> 01:43:33,017
It's them.

1400
01:43:34,453 --> 01:43:35,855
RH.

1401
01:43:36,995 --> 01:43:39,164
- KB.
-Marjorie.

1402
01:43:39,164 --> 01:43:41,432
Overdressed and underdressed
at the same time.

1403
01:43:44,469 --> 01:43:46,195
Come on, let's get you
out of those shackles.

1404
01:43:51,776 --> 01:43:53,977
Come in, <i>Violet.</i>

1405
01:43:53,977 --> 01:43:55,204
Calling <i>H.M.S. Violet.</i>

1406
01:43:56,817 --> 01:43:58,040
<i>Come in,</i> Violet.

1407
01:43:58,040 --> 01:43:59,378
<i>This is</i> Maid Honor.

1408
01:43:59,378 --> 01:44:00,385
Go ahead, <i>Maid Honor.</i>

1409
01:44:01,416 --> 01:44:03,378
- Loudspeaker.

1410
01:44:03,378 --> 01:44:04,948
<i>Sorry to bother you
at this time of the night,</i>

1411
01:44:05,051 --> 01:44:06,652
but we've found ourselves
with one or two items

1412
01:44:06,652 --> 01:44:07,524
that might be
of interest to you.

1413
01:44:09,163 --> 01:44:10,593
<i>Shall we rendezvous
for a handover?</i>

1414
01:44:12,195 --> 01:44:13,658
Get me Admiral Pound.

1415
01:44:23,371 --> 01:44:25,002
- Yes?
<i>Sir,</i>

1416
01:44:25,002 --> 01:44:27,308
<i>- good news and bad news.</i>
- Yes, yes. Get to it.

1417
01:44:27,308 --> 01:44:29,040
<i>Bad news, they didn't sink her.</i>

1418
01:44:29,848 --> 01:44:30,910
<i>Good news,</i>

1419
01:44:31,686 --> 01:44:32,615
<i>they stole her.</i>

1420
01:44:34,119 --> 01:44:36,384
Congratulations, Prime Minister.

1421
01:45:04,577 --> 01:45:05,450
Hold it there!

1422
01:45:06,753 --> 01:45:08,019
Commander.

1423
01:45:08,121 --> 01:45:09,579
You were ordered
by Admiral Pound

1424
01:45:09,579 --> 01:45:10,722
to cease activities.

1425
01:45:10,722 --> 01:45:12,752
You did not.

1426
01:45:12,752 --> 01:45:14,254
Therefore, you are
to be returned to England

1427
01:45:14,254 --> 01:45:16,822
to face a tribunal. You.

1428
01:45:16,925 --> 01:45:20,264
Return to your tug
with the rest of your militia.

1429
01:45:20,264 --> 01:45:21,593
- Take them to the brig.
-Sir!

1430
01:45:21,593 --> 01:45:24,361
Good to see you too, Commander.

1431
01:45:24,464 --> 01:45:26,134
Separate cells.

1432
01:45:26,134 --> 01:45:28,170
Follow me!

1433
01:45:28,272 --> 01:45:29,804
Let's go! Let's get moving!

1434
01:45:31,679 --> 01:45:33,140
- RH.
- KB.

1435
01:45:33,140 --> 01:45:34,204
Come on.

1436
01:45:35,683 --> 01:45:37,046
Go on, move.

1437
01:45:37,148 --> 01:45:37,944
One moment, seaman.

1438
01:45:42,282 --> 01:45:43,312
Billy.

1439
01:45:45,751 --> 01:45:46,623
One eye on the boundary...

1440
01:45:48,522 --> 01:45:49,494
One eye on the pub.

1441
01:45:51,759 --> 01:45:53,322
They'll thank you
for this one day.

1442
01:45:54,196 --> 01:45:55,598
I'm not sure

1443
01:45:55,598 --> 01:45:57,029
that's what we were
really looking for, was it,

1444
01:45:58,366 --> 01:45:59,328
Your Highness?

1445
01:46:01,340 --> 01:46:03,904
Shop's open
for you anytime, Major.

1446
01:46:14,816 --> 01:46:16,452
Sorry to intrude,
Prime Minister,

1447
01:46:16,452 --> 01:46:17,819
but M thought
you should see this.

1448
01:46:23,459 --> 01:46:24,353
Thank you, Gloria.

1449
01:46:34,737 --> 01:46:37,234
-Line up. Face front!

1450
01:46:38,473 --> 01:46:43,276
Line up. Face front!

1451
01:46:43,378 --> 01:46:44,450
No need to shout.

1452
01:46:47,889 --> 01:46:49,648
Stand still!

1453
01:46:49,648 --> 01:46:51,380
Any chance of a cup of tea?

1454
01:46:52,356 --> 01:46:53,716
You, back up to the wall.

1455
01:46:53,818 --> 01:46:54,955
Off the cloth, moth.

1456
01:46:56,194 --> 01:46:57,287
Stand straight!

1457
01:47:08,838 --> 01:47:10,736
Never before
have the senior Military

1458
01:47:10,838 --> 01:47:13,069
and Navy Commanders
of this country

1459
01:47:13,069 --> 01:47:14,777
been so united
in their condemnation.

1460
01:47:15,707 --> 01:47:17,080
It is their view

1461
01:47:17,182 --> 01:47:18,842
that the discipline

1462
01:47:18,842 --> 01:47:21,716
on which
our armed forces depends

1463
01:47:21,716 --> 01:47:24,721
has been undermined
by men serving no master

1464
01:47:24,721 --> 01:47:27,724
but their own thirst
for blood, murder and mayhem.

1465
01:47:30,097 --> 01:47:31,560
Men who disobeyed a direct order

1466
01:47:31,560 --> 01:47:32,894
from the Admiral
of the fleet himself,

1467
01:47:34,935 --> 01:47:35,732
and chose instead

1468
01:47:36,895 --> 01:47:38,427
to trust the whim and intuition

1469
01:47:39,865 --> 01:47:41,430
of the man standing beside him.

1470
01:47:43,207 --> 01:47:44,433
How dare they.

1471
01:47:47,113 --> 01:47:49,613
When only this morning,

1472
01:47:49,715 --> 01:47:52,911
the first American soldiers
arrived on British soil,

1473
01:47:52,911 --> 01:47:54,182
ready to stand
shoulder to shoulder

1474
01:47:54,284 --> 01:47:55,312
with us in Europe.

1475
01:47:57,052 --> 01:47:59,250
Allies who risked death
crossing the North Atlantic,

1476
01:48:00,951 --> 01:48:02,627
and only by some miracle

1477
01:48:04,598 --> 01:48:08,094
found their crossing
untroubled by Nazi U-boats.

1478
01:48:10,568 --> 01:48:12,461
A happy circumstance,
I might add,

1479
01:48:13,833 --> 01:48:16,167
which cannot be accounted for,

1480
01:48:16,269 --> 01:48:18,769
but which has cleared the way
for the United States

1481
01:48:18,769 --> 01:48:20,770
to enter the European war.

1482
01:48:20,770 --> 01:48:22,480
And for which I know

1483
01:48:22,583 --> 01:48:26,277
President Roosevelt
to be immeasurably grateful.

1484
01:48:29,913 --> 01:48:31,047
But setting aside

1485
01:48:31,149 --> 01:48:34,392
this stroke
of unexplained fortune,

1486
01:48:34,494 --> 01:48:37,557
what is to be done
with this unruly company

1487
01:48:37,557 --> 01:48:39,328
who do not obey orders?

1488
01:48:39,328 --> 01:48:40,729
Who seem to have formed

1489
01:48:40,729 --> 01:48:44,631
their own ministry
of ungentlemanly warfare.

1490
01:48:49,539 --> 01:48:51,203
From now on, they work for me.